Test Translations- Two great articles
Thread poster: Maria Eugenia Farre

Maria Eugenia Farre  Identity Verified
Brazil
Local time: 17:53
English to Portuguese
+ ...
Mar 12, 2003

We\'ve all seen it happen. Submit your resume to an agency and they send you a test translation. Are they all worth taking?



Here are two very interesting articles on the subject:



Test Translations: To do or not to do?

http://www.accurapid.com/journal/16tests.htm



and



Test Translations- An Update

http://accurapid.com/journal/24tests.htm



Enjoy and wise up!

ME



Direct link Reply with quote
 

Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 22:53
English to Russian
+ ...
Very interesting and useful! Mar 12, 2003


Thanx Maria!


Direct link Reply with quote
 
Antonella Andreella  Identity Verified
Italy
Local time: 21:53
German to Italian
+ ...
Thank you! Mar 13, 2003

I\'ll copy and paste and email to some agencies...





Antonella


Direct link Reply with quote
 
Marina Zinno  Identity Verified
Local time: 21:53
French to Italian
+ ...
perfectly true Mar 13, 2003

I\'m not a worldwide translator, therefore I never had to do translation test (exepted for the little texts proposed on the bid jobs!!)

Anyway, i just want to underline that I work for a translation agency which does not make any translation test to new translators, but test them directly with new jobs, otherwise everyone, or at least lot of them would surely give us a perfect test...

as this translator on your links says:



\"In general, my approach to doing these tests was as follows: I did the tests only in my fields of knowledge (electronics, IT, automotive, advertising, marketing, PR). After having translated a text, I proofread it three times. After that, I sent the test translation to a Russian expert in the respective area who I knew had a good knowledge of English—mainly to check special Russian terminology. After that, I sent the translation to my friend, a translator with over 20 years of experience, for final proofreading. In most cases the revisions suggested by my editors were minimal, but I took all this trouble just to be sure that my test translations were perfect.\"



Regards and BUON LAVORO to all!

Marina


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Test Translations- Two great articles

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search