Translation certification
Thread poster: mark24609

United States
Local time: 17:28
English to Spanish
+ ...
Mar 4, 2006

I have been studying Spanish (native language is English) since High School some 34 years, and I have done several translations, recently for the University of Rochester. I was wondering if anyone can tell me how I can become a certified translator, and what is the best route to take to make myself more credible



Stephen Rifkind  Identity Verified
Local time: 03:28
Member (2004)
French to English
+ ...
ATA Mar 4, 2006

Try contacting the ATA (American Translator Association). They have schedule tests in the U.S.

Stephen Rifkind
Hebrew/Russian/French to English


Francisco Pavez  Identity Verified
Local time: 17:28
English to Spanish
+ ...
Welcome Mar 4, 2006

Welcome Mark.

34 years of study and experience is quite credible. Some clients will insist on certifications and other credentials but most will only require a short test translation, so don't really worry about the certification. Many of us have worked for years without them.

If you are required to have a certification check out

they are your national association and their certification is one of the most widely accepted in the business.

Welcome again and best of luck.



United States
Local time: 17:28
English to Spanish
+ ...
thanks Mar 5, 2006

Thanks, Francisco

That helps a lot



Translator Opportunities May 31, 2008

Hola Everyone! I joined the website in research for my girlfriend that lives in Bolivia. She went to the university (language degree) there and knows... of course Spanish, English, French, and Portuguese. Currently she works as an English teacher (freelance) for children in her city and also for an institution as a document translator. The company she works for is the same equivalent as a US non-profit. She translates letters sent to and from sponsored children in her country.

The pay for this work is decent for Bolivia's economy but ridiculously low for the same work done in the US. She makes about $500 usd a month for this work... working 45 hours a week, translating up to 100 letters a day, normally about 50 per day. She will start next month on a new pay scale of $.50 per letter she translates.... that's per letter, not word.

I want to help her use her abilities by using the internet as a freelancer but trying to get as much information for her before I open the discussion with her to do freelance work. Should she get a certification? Is it possible to get online? What would you think would be a good starting point for her to broaden her available work? I am a web designer by trade and have thought about building her a personal website for her service, but it may be better for her to do work through a website like this. Any suggestions will be greatly appreciated. Gracias!

Matt Duncan
Warner Robins, GA


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation certification

Advanced search

Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search