This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
MS Office 2003'te Trados 7 ile çalışıyorum. Hedef dili otomatik görmüyor Word. Kaynak metin Türkçe ise hedef metin bölümünü de Türkçe görüyor veya tam tersi. Oysa aynı TM başka bilgisayarlarda hedef alanını otomatik olarak çevrilecek dilde görüyor. Bu benim daha yazarken yazım hatalarını görebilmemi engelliyor.
Ne yapabilirim?
Teşekkürler.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Selcuk Akyuz Türkiye Local time: 22:11 English to Turkish + ...
Madem kimse cevap vermemiş ...
Jul 29, 2008
... ben yardımcı olmaya çalışayım.
Word dokümanında çok sayıda ve karmaşık formatların kullanılmış olması buna neden olabilir (styles and formatting düğmesine basarak görebilirsiniz). Ya da Word dokümanının hazırlandığı bilgisayarın dili (örneğin Türkçe Word dokümanı İngilizce Windows kullanılarak hazırlanmışsa)
Eğer sorun farklı Windows sürümünden kaynaklanıyorsa, Word'de embed linguistic data özelliğini kaldırarak dosya... See more
... ben yardımcı olmaya çalışayım.
Word dokümanında çok sayıda ve karmaşık formatların kullanılmış olması buna neden olabilir (styles and formatting düğmesine basarak görebilirsiniz). Ya da Word dokümanının hazırlandığı bilgisayarın dili (örneğin Türkçe Word dokümanı İngilizce Windows kullanılarak hazırlanmışsa)
Eğer sorun farklı Windows sürümünden kaynaklanıyorsa, Word'de embed linguistic data özelliğini kaldırarak dosyayı farklı isimle kaydetmeniz faydalı olur
Formatla ilgili bir sorun varsa çeviriye başlamadan önce dokümanı biraz temizlemek faydalı olabilir. Örneğin Heading1 özelliği verilen bir paragraf daha sonra 12 puntoya dönüştürülmüş olabilir.
Ama, sorun muhtemelen çok daha basit bir hatadan kaynaklanmıştır: yanlış dil çiftinde TM seçilmesi
Türkçeden İngilizceye çeviri yaparken yanlışlıkla İngilizce-Türkçe TM açmış olabilirsiniz.
-------------
Ben Trados kullanmıyorum... yani ben bilmem Trados kullanan arkadaşlar bilir bu sorunun cevabını aslında
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value