trados belleğini taşıma
Thread poster: yerdemli
yerdemli
Local time: 19:04
English to Turkish
Oct 12, 2008

Evdeki bilgisayarımda oluşturduğum "translation memory"i başka bilgisayara taşımam gerekiyor. Anladığıma göre aynı isme sahip 5 adet dosyanın kopyalanması yeterli. Fakat Translator's workbench'i açtığımda bellek dosyasının SDL International/T2006/TT klasörü altında bulundıuğunu görsem de, asıl klasörü açıp baktığımda ilgili dosyayı bulamıyorum. Bu konuda bana yardımcı olabilirseniz sevinirim. Herkese bol kazançlı günler dileğimle.

Yosun Oflas


Direct link Reply with quote
 
xxxdikran d  Identity Verified
Turkey
Local time: 19:04
French to Turkish
+ ...
Workbench'te Export/Import işlemi Oct 12, 2008

Yanlış hatırlamıyorsam, var olan TM'Yi metin dosyası olarak dışa aktardıktan sonra, diğer bilgisayara kurduğunuz TRADOS workbench'i açıp yeni bir TM yaratarak, ilk bilgisayarda dışa aktardığınız metin dosyasını iç ortama aktarmanız lazım. Workbench'te Export/Import işlemi yapılması gerekiyor.

[Edited at 2008-10-12 17:06]


Direct link Reply with quote
 
yerdemli
Local time: 19:04
English to Turkish
TOPIC STARTER
adım adım açıklama Oct 12, 2008

TM'yi bulamıyorum ki, metin dosyasına çevireyim. Workbench'i açtığımda export/import seçenekleri de kapalı... Yapmam gereken işlemleri adım adım açıklayabilirseniz çok sevinirim.

Direct link Reply with quote
 
Ali Bayraktar  Identity Verified
Turkey
Member (2007)
English to Turkish
+ ...
Nasıl Bulamıyorsunuz? Oct 12, 2008

Workbench'te open diyin,
Açacağınız TM'nin üzerine bir kez tıklayıp seçin. Sonra aşağıda dosya türünün altında exclusive kutucuğuna tick koyun
sonra açın
Şimdi export yapabilirsiniz.


Direct link Reply with quote
 
yerdemli
Local time: 19:04
English to Turkish
TOPIC STARTER
export tamam sonra? Oct 12, 2008

txt dosyası olarak kaydettim. Şimdi bu tek dosyayı alıp diğer bilgisayarda import edeceğim, değil mi?

Trados TM files: iix, mdf, mtf, mwf and tmw extensions with the same file name (ALL of them are needed)
Multiterm: mdb and ldb. ldb may not be necessary, I am not sure.

Burada belirtilen dosyaları zaten bulamıyorum ama, önemli değil sanırım import sırasında. Bu işlem sırasında workbench'i açıp open/txt dosyası ve import'a mı basacağım?
Tekrar teşekkürler.


Direct link Reply with quote
 

Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 18:04
Member
English to Turkish
Evet Oct 13, 2008

Merhaba Yosun,

yerdemli wrote:

txt dosyası olarak kaydettim. Şimdi bu tek dosyayı alıp diğer bilgisayarda import edeceğim, değil mi?



Diğer bilgisayara aktardıktan sonra, o bilgisayarda Workbench'i açıp File menüsünden Import'a tıklıyorsunuz. Açılan pencerede ayarları yaptıktan -veya OK deyip geçtikten- sonra, export etmiş olduğunuz .txt dosyasını seçiyorsunuz.

Kolay gelsin...



[Edited at 2008-10-13 00:15]


Direct link Reply with quote
 

Şadan Öz  Identity Verified
Turkey
Local time: 19:04
English to Turkish
Trados dosyalarının bulunması Oct 13, 2008

İki noktada önerim olacak:

1) Kullanılmayan ve eskimiş Trados dosyaları kafa karıştırıyor. Bir başka yere taşıma ve güncelleme durumunda eski dosyalar bu bakımdan zararlı olabiliyor.
Bunun için genel bir önerim, Trados'un 5 dosya halindeki TM'ini daha çalışmaya başlarken özel bir klasörde oluşturmanız. Örneğin bende ilgili TM'lerin hepsi bir TM ana klasörü altında projelere özel klasörlerdedir. Daha somut bir örnekle:
C:/Ceviri/TM/ProjeAdi/xxx.tmw
Bu tür dosyaların belirli bir yerinin olması, bilgisayarda dosya karmaşasını önler.
Dosyaların bulunmasına gelince: Bilgisayarda "*.tmw" şeklinde genel bir aram yaparak bu dosyaları da bulup silebilirsiniz (elbette öbür tarafta başarıyla import işlemi yaptıktan sonra).

2) Import export işlevlerini, hele hele arşiv amaçlı yapıyorsanız, txt yerine, daha evrensel bir bellek aktarım biçimi olan tmx biçiminde yapmanızı tavsiye ederim. Şu an için gerekli olmayabilir ama özellikle iki makinedeki iki Trados sürümü arasında fark varsa bunun daha sağlıklı ve garantili olacağını düşünüyorum.
İşlem yine aynı, sadece Export işlemi sırasında iletişim kutusunda çıkan txt'yi tmx olarak değiştireceksiniz. Bu şimdilik ekstra bilgi, kafanızı karıştırmayın.

Kolay gelsin


Direct link Reply with quote
 
yerdemli
Local time: 19:04
English to Turkish
TOPIC STARTER
teşekkürler Oct 13, 2008

Import/export işlemini yaptım. Herkese teşekkür ederim.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

trados belleğini taşıma

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search