Yabancı bürolarla sözleşme
Thread poster: skaya

skaya  Identity Verified
Turkey
Local time: 11:34
Member (2008)
English to Turkish
+ ...
Oct 12, 2008

Merhaba arkadaşlar,

Yabancı bürolardan biri sözleşme gönderdi. İmzalanıp geri gönderilmek üzere. Bu, rutin bir uygulama mıdır? Bir serbest çevirmen için artısı ve eksisi ne olabilir?

Sözleşmenin içeriği de önemli tabi ama rutin bir uygulama değilse imzalamak istemiyorum açıkçası.

Yorumlarınız için teşekkürler...


[Subject edited by staff or moderator 2008-10-12 14:54]


Direct link Reply with quote
 

Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 09:34
Member
English to Turkish
Rutin bir uygulama, ama ne sözleşmesi? Oct 12, 2008

Merhaba,

Uygulama normaldir, ama ne sözleşmesi olduğunu söylememişsiniz. NDA mı (gizlilik sözleşmesi yani; non-disclosure agreement), yoksa hizmet sözleşmesi mi? Bazı sözleşmelerde kabul edilmeyecek koşullar olabiliyor. Mesela ajans, kendisi metinleri hiçbir kontrol, redaksiyon vb sürecinden geçirmeyeceği halde hatalar konusunda çevirmeni tazminat sorumluluğu içinde bırakacak şartlar ekleyebiliyor. Veya, özellikle NDA'larda, çevirmenin son müşteriyle bire bir iletişime girmesini yasaklayan koşullar vardır. Bunlar tamamen normal, ama bazıları abartılı kısıtlamalar getirerek sizin o ajans dışında ekmeğinizi nasıl kazanacağınızı size dikte etmeye kadar vardırabilir işi, elinizi kolunuzu bağlayacak şartlar ileri sürebilir. Ayrıca, ödeme konusunda sizin uygulamalarınıza ters düşecek şartlar olabilir, mesela ödeme her fatura döneminde ayın sonundan başlamak üzere 60 günde bir yapılır gibi bir şartı tutup sözleşmeye koyarsa, sonra kendinizi çok sıkıntılı durumda bulabilirsiniz.

O yüzden sözleşmeyi dikkatle okumanızı öneririm. Şüpheye düşerseniz, forumları bir tarayın (bol miktarda sözleşme konusu bulursunuz, özellikle Business Issues, Money Matters vb), hatta yine tatmin olmazsanız bir hukukçu tanıdığınıza falan danışın, derim.

İyi şanslar...

[Edited at 2008-10-12 14:55]


Direct link Reply with quote
 

skaya  Identity Verified
Turkey
Local time: 11:34
Member (2008)
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
hizmet sözleşmesi Oct 12, 2008

Çok teşekkür ederim. Sözkonusu sözleşme içinde gizlilik hükümleri de olan bir hizmet sözleşmesidir.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Yabancı bürolarla sözleşme

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search