This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Türkiye dışında olup çeviri hizmeti sunan serbest Türkçe çevirmenleri bir şekilde örgütlenebilir mi?
Thread poster: Nizamettin Yigit
Nizamettin Yigit Netherlands Local time: 21:13 Dutch to Turkish + ...
Oct 27, 2008
Merhabalar,
Doğrudan olmasa da örgütlenme alakalı forum başlıkları ve atışmaları gözlemledikten sonra memlekette olanların örgütlenmelerinde yontulması gereken bir çok şey olsa da dışarıdakiler çok kolay ve art niyet de olmayacak şekilde örgütlenebilir.
En azından avcılar kulübündeki gibi arada bir biraraya gelip anılarımızı paylaşırız. Sağolsun Özden'ler bir kaç yıl önce bizi ziyaret ettiğinde ailece anlattıkları fıkral... See more
Merhabalar,
Doğrudan olmasa da örgütlenme alakalı forum başlıkları ve atışmaları gözlemledikten sonra memlekette olanların örgütlenmelerinde yontulması gereken bir çok şey olsa da dışarıdakiler çok kolay ve art niyet de olmayacak şekilde örgütlenebilir.
En azından avcılar kulübündeki gibi arada bir biraraya gelip anılarımızı paylaşırız. Sağolsun Özden'ler bir kaç yıl önce bizi ziyaret ettiğinde ailece anlattıkları fıkralardan hala telif haklarını da ihmal etmeksizin anlatıyorum. Ali'nin Wilhelm olma serüvenini... Her ne kadar iadei ziyaret yapamamış olsak da tkerarını ve benzerlerini dört gözle beklemekteyiz. Bir dernek olarak daha kolay yapabiliriz.
Bunun nasıl olabileceği veya nasıl olması gerektiği konusunda fikrinizi sormak istiyorum.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nizamettin Yigit Netherlands Local time: 21:13 Dutch to Turkish + ...
TOPIC STARTER
Gerekçe ve diğer ülkelerde durum
Oct 28, 2008
Merhabalar,
Bu başlığı açarken şaka yapmak değildi amacım. Hadin gelin gardeşleee, şu dernek işini da halledelim demek de değildi. Belki bu başlık altında örgütlenmenin nasıl olabileceği konusunda paylaşımlardan ders alınabilir diye düşünmüştüm.
Biz çok ilginç bir milletiz. Hollanda'da Türkler tarafından kurulmuş 2700 civarında dernek veya vakıf var.
Bu başlığı açarken şaka yapmak değildi amacım. Hadin gelin gardeşleee, şu dernek işini da halledelim demek de değildi. Belki bu başlık altında örgütlenmenin nasıl olabileceği konusunda paylaşımlardan ders alınabilir diye düşünmüştüm.
Biz çok ilginç bir milletiz. Hollanda'da Türkler tarafından kurulmuş 2700 civarında dernek veya vakıf var.
Sivil Toplum Örgütü...
Hollandadaki bu göçmen nüfusa ait Sivil Toplumun sayısı resmi rakamlara göre 350 bin den biraz fazla.
Yani 130 kişiye bir sivil toplum örgütü düşüyor.
Ülkemizde yaklaşık olarak her bin kişiye 1 cami Her 180 kişiye bir öğretmen okul öncesi, ilk, orta dahil toplam 60 bin civarında okulumuz var. 1100+ kişiye bir okul. düşmekte. Devamını yazmak istemiyorum. Bizim göçmen vatandaşlarımızın durumu memleketimizdkeinden daha kötü. Ama yine de her 120 kişiye bir dernek var.
STK ların işlevselliğine bakılırsa varlıklarıyla yoklukları arasında bir fark yok.
Yani bir yerlerde yanlış yapılıyor. Hoca göle maya tutturduğu halde bizimkiler canım sütü ekşitiyor...
Yanlış zamanda, yanlış bir formül ile, yanlış bir misyon için yanlış bir vizyonla kurulacak STKlardan ne olacağı da zaten çok büyük bir öngörü gerektirmiyor.
Kimbilir belki bu STK'laşmayı yeni baştan çalışmalı.
Bu nedenle yarı latife, zaten vakıf ve dernekler kanunun ve makanizmalarının bizdekinden daha işler ve daha iyi planlanmış olduğu için belki bu örgütlenme işini dıştan içeriye doğru yapmalı diye bu başlığı açtım.
Çevirmen, büro, ajans vs nin örgütlenmesi zaten her tarafta karışık. Bu yıl itibariyle, STK olarak çevirmenlerin kütüğünü tutan Hollanda kurumu, yerini yarı devlet bir organa bırakacak. Çevirmenlerin kütüğü, belediye kütükleriyle de bağlantılı hale getirilecek. Yani biz buna TC kimlik nolarıyla adamın yeminli çevirmen olup olmadığını görmemiz de diyebileceğiz. Öyle tek tabanca 1001 dilden yemin beraatı olma durumları da mümkün olmayacak.. Tabi bu değişikliğin Hollanda'da yapılıyor oluşu, aslında bizdeki sorunların buralarda da var olduğu o nedenle daha oturaklı daha tumturaklı bir yapılanmaya gidildiğini de hissettiriyor...
Sadece ayrıntıları bize malum değil o kadar...
Yukarıdaki verilere bakılırsa bizim bir süre daha okumaya, ve fırından ekmek yemeye devam etmemiz lazım.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.