trados 2007 ile çeviride cümle atlama sorunu.
Thread poster: Kerem Severoğlu (X)

Kerem Severoğlu (X)
Local time: 06:19
English to Turkish
+ ...
Jan 5, 2009

Trados 2007 ile çeviri yaparken program bazı cümlelerin başına -{ }- simgelerini koyarak o cümleleri atlıyor. Son yaptığım çeviride program bu şekilde yaklaşık 80 paragraf birden atladı ve ne yaptıysam o paragrafları tradosta açmayı beceremedim. Yardım için şimdiden teşekkürler.

 

Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turkey
Local time: 06:19
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
Sorun word dokümanında olabilir Jan 5, 2009

(Çevirdiğiniz doküman word dosyası ise)

Mac'de hazırlanmış word dokümanlarında benzeri sorunlar çıkabiliyor. Paragraf işaretlerini gerçek paragraf işaretleri ile değiştirmeniz gerekebilir.

--------------------------

Trados'un versiyonunu yazar mısınız, 2007 için bazı "patch" dosyaları var. Bunlar sorununuzu çözebilir.


Bir diğer olasılık ise dokümanda "page break", "line break" olması. Bu da sorunlara neden olabiliyor.



[Edited at 2009-01-05 15:47 GMT]


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Removal requested by poster.

Feza Eruguz  Identity Verified
Turkey
Local time: 06:19
English to Turkish
Genelde pdf vs gibi dönüştürülen dosyalarda Jan 5, 2009

karşıma çıkıyor bu sorun. Diğer bir deyişle DTP programlarından dönüştürülen dosyalarda çok sık oluyor. Bir iki cümleyse üzerine yazıp geçiyorum. Yok değilse öncelikle sorunun oluştuğu yerdeki parantez işaretini mutlaka kaldırmak gerekiyor. Ardından tradosla normal girebildiğiniz bir paragrafın paragraf işaretini sorunlu paragrafa kopyalıyorum. Programı kurup kaldırmanızın pek birşey değiştireceğini sanmıyorum. Sorun word dosyasından kaynaklanıyor çünkü. Umarım anlatabilmişimdir biraz dağınık bir kafayla yazmış oldum, kusura kalmayın.

 

Ali Bayraktar  Identity Verified
Turkey
Member (2007)
English to Turkish
+ ...
Word içinde mi? Tag editor'de mi? Jan 5, 2009

Tag Editor'de de mi aynısını yapıyor?

******************************

Clear formatting yapın Word içinde



[Edited at 2009-01-05 15:32 GMT]


 

Pelin Aybey  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 04:19
Member (2014)
English to Turkish
+ ...
yazıda oynama yapılarak düzeltmek mümkün May 1, 2012

konu açılalı çok olmuş ama ben de kendi çözümümü eklemek istedim. Bu sorun genelde PDF'den çevrilmiş dökümanlarda olduğu için böyle bir hata çıkıyor. Onun için ben o cümleyi oradan silip tekrar yazıyorum sorun kalmıyor.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

trados 2007 ile çeviride cümle atlama sorunu.

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search