Proz.com'un "ender dil çiftleri" ile çalışan çevirmenler ne durumda?
Thread poster: Özden Arıkan

Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 00:17
Member
English to Turkish
Mar 23, 2009

Herkese merhaba,

Profilimi kurcalarken sürpriz bir istatistik buldum - belki sizler zaten biliyordunuz: Proz.com'da paralı üye olan çevirmenlerin birincil dil çifti olarak ender bulunur dil çiftleri. Böyle hantal bir şekilde ifade etmemi mazur görün, ama Proz.com bağlamının dışında (ne de olsa dışarıdaki piyasada durum farklı olabilir) iki önemli parametreyi de ifadeye katmak zorundayım: 1) Bu dil çiftleriyle çalışan çevirmen Proz.com'un paralı üyesi olacak ve 2) dil çifti, çevirmenin öncelikli (listesinin başındaki) çifti olacak. Bunlar, her iki yönde Fransızca ile Türkçe, ayrıca Türkçe>Almanca (bu sürpriz oldu benim için), bir de İtalyanca>Türkçe.

Tabii şu önemli: İstatistik paralı üyelerle kısıtlı tutulmuş. Ama belki de bu dil çiftleri aslında ender falan değil. Yani yine İngilizceye göre daha az çevirmen ve iş söz konusu olsa da, istatistiğin gösterdiğinden çok daha canlı bir piyasaları bulunduğu ortaya çıkabilir. Bunu da merak ediyorum doğrusu.

Bağlantısını verdiğim sayfada bu çiftlerde yayınlanan iş ilanlarının sayısı da var ve tahmin edilebileceği gibi rakamlar çok düşük. Ama sitede iş ilanlarının, toplam iş alma/verme faaliyeti içinde ağırlıklı bir hacim oluşturmadığını biliyoruz. Aynı durumun, yani asıl önemli iş alma/verme faaliyetinin, bu çiftler için de profil sayfaları üzerinden gerçekleştiğini varsayarsak, şu soruyu sormak anlamlı olabilir: Bu çiftlerde çalışan arkadaşlar, "ender" statüsünden fayda sağlıyor mu ve/veya fiyat belirlerken bunu göz önünde bulunduruyor mu? (Veya bu bilgiye sahipler mi?)

Tabii son aylarda dillerden düşmeyen ekonomik durgunluğun bu çiftlerde de etkisini gösterip göstermediğini de merak ediyorum. Yani özetle, bu istatistik piyasayı (İnternet, Proz ve daha genel piyasa diyelim) ne ölçüde yansıtıyor ve İngilizce ile çalışanlar dışındaki çevirmenlerin durumu nasıl?



Herkese iyi çalışmalar.

Özden

[Edited at 2009-03-23 23:52 GMT]


Direct link Reply with quote
 
xxxdikran d  Identity Verified
Turkey
Local time: 02:17
French to Turkish
+ ...
Fransızca/Türkçe Apr 1, 2009

Merhaba Özden,

Bana gelen tepkilerden anladığım kadarıyla Fransızca/Türkçe dil çiftiyle çalışan benim tanıdığım tüm çevirmenler HARIL HARIL çalışıyor.
Ben de arkadaşlardan yardım istiyorum elimdeki işleri zamanında bitirebilmek için.
Yani şu anda bir sorun yok, bence.

[Edited at 2009-04-01 00:09 GMT]

[Edited at 2009-04-01 00:29 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Proz.com'un "ender dil çiftleri" ile çalışan çevirmenler ne durumda?

Advanced search







PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search