Türkçe ProZ
Thread poster: Ali Bayraktar

Ali Bayraktar  Identity Verified
Turkey
Member (2007)
English to Turkish
+ ...
May 28, 2009

Merhaba Herkese,
Genel olarak bir sorum olacaktı.
Her ne kadar yerelleştirmede bazı çevirilerin (1000 kelimenin altında) yapılmasına katılsam da, sitenin Türkçe çevirisini 10 üzerinden 4'lük bir başarıyla değerlendiriyorum. Bu da = Başarısızlık.
Acaba benim eleştirim yersiz mi? Yani başarılı diyebilir miyiz? Yoksa gerçekten bir terslik var mı?

Sormamın nedeni ise;

Şimdi el atıp diğer çevrilmemiş yerlere girmeyi veya çevrilmişlere kontrol yapmayı denediğimde, sanki buhranlar basar gibi oluyor. Yani daha önceden gelen yapıya uyum açısından çeviriyi yaparken ne zevk alıyorum ne de çeviri yaptım varsayıyorum kendimi. Kilitlenip kalıyorum bir kısma başlamaya kalksam.

Burda emeği geçenler yanlış anlamasın dediklerimi:

Yerelleştirme kavramından bahsediyorum, yani bir Türk bu siteyi sıfırdan tasarlamış olsaydı acaba böyle terimler mi kullanırdı veya bu ahenkte mi kullanırdı?

Belki benim bakış açım yanlıştır.

Her halukarda, görüşlerinizi paylaşırsanız sonuçta ya bana ya da siteye katkıda bulunmuş olacaksınız.

Hatta Toplumsal uzlaşı yöntemiyle forumları veya KudoZ'u kullanabiliriz geliştirme amaçlı. (Şayet haklıysam)

Haksızsam da kendi bakış açınızı örneklerle detaylandırırarak nasıl görülmesi gerektiğini anlatırsınız.

Şimdiden Teşekkürler Herkese,


M. Ali


Direct link Reply with quote
 

Ekin Ay  Identity Verified
Turkey
Local time: 08:25
English to Turkish
+ ...
önemli bir başlık olmuş, teşekkürler May 29, 2009

Ben maalesef sitenin İngilizce halini tercih ediyorum. Site çevirileri, yerelleştirme mevzuları alanım olmasa da özellikle "Toplam ziyaretçi sayısı: 114 ziyaretçiler" çevirisi beni çok rahatsız etti ve hala da değiştirilmedi. Sitenin yerelleştirilmesine katkıda bulunmak gönüllü yapılan ve emek isteyen bir iş ve elbette çoğu insanın hayatını kolaylaştırıyor. Ama iyileştirilmesi gereken çok nokta var sanırım.

Direct link Reply with quote
 

Şadan Öz  Identity Verified
Turkey
Local time: 08:25
English to Turkish
Temel sorun May 29, 2009

Sanırım temel sorun, bir kişi haricinde kimsenin düzenli olarak bu yerelleştirme işiyle uğraşmaması. Bırakın redaksiyonu, çeviriler bile tamamlanmış durumda değil.
Başarısız ilan etmek için çevirinin bitmesi, bir redaksiyondan geçmesi ve muhtelif şekillerde test edilmesi gerekir. "... ziyaretçiler" bunun somut bir örneği aslında.

Yıllardır yazılım yerelleştirmeyle uğraşan biri olarak şunu söylemeliyim:
Öyle toparlanamayacak, iç karartacak düzeyde bir başarısızlık söz konusu değil. Not verirken somut ölçütler üzerinden görüş bildirmek gerekir. Bu da kalite kontrol alanına girer. Proz yönetimini zorlamak lazım belki. Ben niyeyse, bu proz yönetimine gıcığım, muhatap olasım gelmemiştir hiç.

Bir de itirafta bulunayım: Ben de üç-beş bir şey yapıp bırakanlardanım maalesef. Sorunum öyle büyük teknik sorunlar olması, bir faciayla karşılaşmamız falan değil, paralı işlere haliyle öncelik vermem.

Çözüme gelince: Şu ana kadar yapılamayanın yapılması. Yani daha kalabalık ve istekli bir ekibin sıkı bir koordinasyonla çeviriyi tamamlayıp, mevcut yanlışları düzeltmesi gerekiyor.


(Bir de, iki keredir yazmama rağmen yanıt alamadım, buradan da adımın ekipten çıkarılması isteğimi tekrarlayayım.)

Uğraşanların ve uğraşacak olanların eline sağlık.

[Değişiklik saati 2009-05-29 14:18 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Türkçe ProZ

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 only €495 / $595
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €495 / $595 / £425 / ¥70,000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search