Should Turkish addresses be translated into English?
Thread poster: Rachel Lauber

Rachel Lauber  Identity Verified
Local time: 10:23
Turkish to English
Jun 11, 2009

I was wondering whether translators (TR>EN) usually translate certain words in addresses. For example, if a legal memorandum shows the addresses of the individuals involved in the case (e.g., Gazi Mah. 403 nolu cd. Ecem.... PLEASE NOTE THAT THIS IS NOT A REAL ADDRESS), should I translate "Mahallesi" and "Caddesi" into English? Or should I leave the addresses in their Turkish form? Does anyone (TR>EN translators, specifically) have any experience with this sort of thing? Thank you very much!

 

Cagdas Karatas  Identity Verified
Turkey
Local time: 18:23
English to Turkish
Leave it as is Jun 11, 2009

That's what we have to do.

 

Ekin Ay  Identity Verified
Turkey
Local time: 18:23
English to Turkish
+ ...
Agree Jun 11, 2009

We also leave them as they are when we are translating from English into Turkish. This is the common practice and what we should do, yes.

 

Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 16:23
Member
English to Turkish
+ ...
Leave them as is in any language Jun 11, 2009

Or the postman will have to ring twiceicon_biggrin.gif

 

Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turkey
Local time: 18:23
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
İstisnalar var tabii Jun 11, 2009

Türkçe yazdığım için kusura bakmayınicon_smile.gif

İstanbul -> Istanbul
İzmir -> Izmir

Örneklerinde olduğu gibi Türkçe harfler yerine bunların aksak karşılıklarını kullanıyorum ben.


 

CANIMAT
Turkey
Local time: 18:23
English to Turkish
Can I rate this answer as the most usefull:)))) Jun 11, 2009

Özden Arıkan wrote:

Or the postman will have to ring twiceicon_biggrin.gif


 

Rachel Lauber  Identity Verified
Local time: 10:23
Turkish to English
TOPIC STARTER
Should Turkish addresses be translated into English? Jun 12, 2009

Thank you ALL for your helpful and kind replies. icon_smile.gif

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Should Turkish addresses be translated into English?

Advanced search







PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search