İşletmecilikle ilgili temel terimler konusunda tavsiyeleriniz
Thread poster: Cagdas Karatas

Cagdas Karatas  Identity Verified
Turkey
Local time: 22:00
English to Turkish
Jun 19, 2009

Herkese merhaba,

KudoZ'un genişletilmiş bir şeklini burada deneyeceğim, değerli yardımlarınızı alabileceğim ümidiyle. "İş kurmak" konulu bir çeviri var elimde ve başlamadan önce metnin dört bir yanında sıklıkla geçen "business, start a business, venture, business venture, running a business" vb. ifadelerin Türkçe doğru ve çeşitli karşılıklarına ulaşmak üzere sizlere de danışmak istiyorum. Bu İngilizce sözcükler ve sözcük grupları sizde hangi Türkçe karşılıkları çağrıştırıyorsa kendinizi serbest bırakarak yazabilir misiniz? Umarım itici bir talep olmamıştır. Keyifli bir beyin fırtınası da yaşanabilir diye düşünüyorum.

Benim ilk planda aklıma gelenler, "iş kurmak, işe atılmak, işin başında olmak, iş yapmak, girişim, teşebbüs..."

Değerli vaktini ayıran herkese şimdiden sonsuz teşekkürler.


 

Murad AWAD  Identity Verified
Germany
Local time: 21:00
Member (2007)
English to Arabic
+ ...

Moderator of this forum
Temel terimler konusundaki düşüncelerim Jun 19, 2009

Business:İş,ticaret, ticarethane.
Start a business:Bir işi,ticareti,ticarethaneyi başlatmak
Venture:Girişim, teşebbüs, riske atılan şey
Business venture:Ticari girişim,Ticari teşebbüs,Ticari atılım
Running a business:İşi,ticareti,ticarethaneyi yürütmek,çalıştırmak,işletmek


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

İşletmecilikle ilgili temel terimler konusunda tavsiyeleriniz

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search