Türkiye'deki çeviri piyasasının hacmi nedir?
Thread poster: Emin Arı

Emin Arı  Identity Verified
Turkey
Local time: 05:42
Member
English to Turkish
+ ...
Oct 2, 2009

Bir çok sektör için, örneğin reklamcılık veya maden gibi, oldukça sağlıklı veriler var ama çeviri piyasasının TL olarak hacmini belirtir bir veriye rastlamadım. Sizin bu konudaki bilgilerinizi ve/veya tahminlerinizi bilmek isterim.

Direct link Reply with quote
 
Ali Bayraktar  Identity Verified
Turkey
Member (2007)
English to Turkish
+ ...
Çok detay var Oct 2, 2009

Mehmet Bey çok karmaşık bir soru bu,

Şöyle anlatayım

Çeviri sektörü hep elektron verdiği için nötr duruma giriyor.

Örnek:
Yayınevleri: Çevirinin buradaki payını anlamak ve bir formül oluşturmak için büyük bir çalışma yapmak gerek (örn: 2008 yılında çıkan yabancı kitaplar, bunların satış rakamları ve piyasada çevirmenlerin aldıkları paralar gibi bir çok girdiden bir kombinasyon oluşturmak lazım)

Bilişim: Aynı şekilde çeviriyi içinde öğütüyor,

Reklamcılık: Yine aynı Şekilde

İnternet Yayıncılığı, Gazete TV: Bunlarda da kaybolup gidiyor çevirinin payı.

İnşaat, Müteahhitlik gibi sektörlerde kendi bünyelerinde departmanlar kuruyorlar ve oradaki eleman, yapılan iş vs kendi giderleri arasında eriyip kayboluyor. (Bunun da hesaplanması lazım çünkü burada dönen iş hacmi sonuçta pazarda dolaşmasa da pazarın pasif bir parçası)

Kayıt dışı kısmı da cabası.

Burada sadece ana faaliyet konusu çeviri olan şirketlerin cirolarına/verilerine bakarak alınacak sonuç buz dağının üstü olur.

Herhangi bir yılı baz alarak (örn: 2007, 2008 gibi) burada herkes bir veri yayınlarsa o yıla ilişkin belki bu topic altında 20-30 mesaj sonra bir şeylere ulaşabiliriz.

Bizim sektör bilişim, beyaz eşya, mobilya vb gibi değilki fabrikaların ürettikleri somut bir şekilde belli olsun. Biz de daha nerede fabrika var o belli değil.


Direct link Reply with quote
 

Adnan Özdemir  Identity Verified
Turkey
Local time: 05:42
Member (2007)
German to Turkish
+ ...
yarattığı katma değer+ endüstri kollarına katkıları ile birlikte... Oct 7, 2009

...değeri hesaplanmaya çalışılırsa genede tam bir değer biçilemez. Bu konuda ben bir atışta bulunacağım

Benim hesaplamalarıma göre (tüm endüstrilere katkısı dahil) 10+ Milyar EUR diyorum.

Bunun ne kadarı Çevirmen-Yazar meslektaşlarımızın cebine girer, ne kadarı KARTEL ve tröstlere gider, ne kadarı işgönderenlerin olur, ne kadarı free of charge sınıfına sokulur? Bunları hesaplamak zor...

Yürüyüşte düşündüm, eve geldim attım yani, poşeti çöpe atar gibi

Yanılmak insanlıktır aynı zamanda...

Saygılarımla

Adnan Ö-----r
Çevirmen-Yazar
Kendini ekonomist sanan garibim

[Edited at 2009-10-08 05:40 GMT]


Direct link Reply with quote
 

foghorn
English to Turkish
+ ...
1/4 B USD Oct 7, 2009

Fabrikaların çoğu İstanbul’da. 200.000 TL/yıl ve üstünde ciro yapan en az 50 tane büro olduğu rivayetleri var. Son kullanıcı yasasından dolayı üretilen tercüme (kullanma kılavuzları, teknik prospektüsler vs.) dev hacimlere ulaşıyor. Bunun dışında, tercüme bürosu rutin işleri de (noter paslaşmalı) epey bir yekûn tutar herhalde diye düşünüyorum.

Noterli işlemlerinde tercüme ücretleri ayrı bir kalem olarak gösterildiğinden en azından bu bilgiye ulaşmak (teorik olarak) mümkün olabilir.

Türkiye’de (ya da yalnızca büyük kentlerde) kaç tane tercüme bürosu olduğu bilgisi de önemli tabi ki.

2000 civarında tercüme hizmeti veren büro/danışmanlık firması vs. olduğunu düşünecek olursak ve ortalama cirolarının 100.000/yıl oluğunu varsayarsak, kaba bir hesapla 200.000.000TL gibi bir rakam çıkıyor. Üretim bandı dışında yapılan/yüksek kaliteli çeviriler/yayın dünyası vs. de eklenirse bunu ikiye katlayabiliriz sanırım.

Yani çeyrek milyar USD’den az değildir herhalde!



Direct link Reply with quote
 

Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 03:42
Member
English to Turkish
Dublaj ve altyazı çevirisi Oct 9, 2009

Sinema, televizyon, DVD piyasası; tabii filmlerin yanında belgeseller, diziler, haber programları... hepsini katınca bu da bayağı bir hacim tutuyordur.

Unuttuğumuz başka ne var?


Direct link Reply with quote
 

Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turkey
Local time: 05:42
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
Tahmin edilenden çok daha düşük olduğunu sanıyorum Oct 13, 2009

foghorn wrote:

Yani çeyrek milyar USD’den az değildir herhalde!


State of the Translation Industry 2009 raporuna göre:

In its annual “Ranking of Top 30 Language Services Companies,” Common Sense Advisory estimates that the total Language Services market size in 2008 was USD$14.25 billion.


Bu ilginç raporu okumak isteyenler http://www.proz.com/topic/147949 sayfasına bakabilirler.

Türkçe, dünya çeviri piyasasında çok aranan bir dil değil. Benim tahminim 20-25 milyon doları bile bulmaz.


Direct link Reply with quote
 

Nizamettin Yigit  Identity Verified
Turkey
Local time: 05:42
Dutch to Turkish
+ ...
Bizde piyasa Oct 15, 2009

Ben Selçuk beye rapor hakkında bilgi geçtiği için teşekkür ediyorum.

Aslında benzer raporlar Proz.com'daki sorular üzerinden de çıkarılabilir. Öyle mi yapmışlar caep bilmiyorum. Ama raporun içi boş değil.

Bizdeki piyasa hususunda bir tahminde bulunmak mümkün değil. Zira hakkında hiç bir kayıt yok. Bizde vergi reformu henüz tamamlanamadığı için defterleri tutulan sektörlerde bile piyasayı tam kestirmek zor.

Ama eğer bir tahminde bulunacaksak, biraz daha yüksek olmakla birlikte Selçuk beyin fikrine katılıyorum. Ben üst sınırını belirteyim. Benim tahminim yüz milyonu aşmayacağı.
Bundaki gerekçem ise;
100 milyon €, yaklaşık 200 milyon TL demek. Şu an 200 milyonluk şirketlere bakın yaklaşık 3500-4000 kişiyi istihdam ettiğini görürsünüz.
Yek çeviri işinde istihdam edilen kaç kişi vardır dersiniz?

Sektörde Türkçenin cürmüne göre zamanla daha iyi bir yer edineceğini de düşünüyorum.

Sağlıcakla kalınız,

Nizam Yigit


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Türkiye'deki çeviri piyasasının hacmi nedir?

Advanced search







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search