Karakter hesabı etik mi?
Thread poster: Gozdem Gurpinar

Gozdem Gurpinar
Turkey
Local time: 06:46
English to Turkish
+ ...
Nov 18, 2009

Merhaba;

Sizlere sormak istediğim ve haftalardır kafamı kurcalayan bir durum var. 6 senedir yeminli tercüman olarak çalışıyorum. Genelde freelance çünkü doğru düzgün bir iş bulamadım. 7 ay önce şu an adını veremeyeceğim bir tercüme bürosuyla anlaştım ve tercüman olarak işe başladım. Sigortam zamanında yatıyor ama maaşımı sürekli geç alıyorum. Hadi bunlara tamam. Geçenlerde pdf'den word'e çevirdiğim bir döküman için karakter hesabı yaparken rakamları ayırın/dahil etmeyin dediler. Hayrola daha önce böyle bir isteğiniz olmamıştı ayrıca ben hiç böyle bir şey duymadım dedim. Şimdi sanırım artık sürekli bu şekilde çalıştırmak istiyorlar beni. Merak ettiğim şey, böyle bir uygulama gerçekten var mı? Karakter/kelime hesap ederken dökümanınızdan rakamları ayıklıyor musunuz? Şimdiden teşekkürler.


 

Şadan Öz  Identity Verified
Turkey
Local time: 06:46
English to Turkish
Yerine göre Nov 18, 2009

Eğer dosyada sırf rakamlardan oluşan büyük kısımlar varsa ve çeviriye dahil edildiği takdirde ciddi bir fark oluşacaksa, müşteri/işveren bunu talep edebilir ve etmektedir.
Ancak, "cümlede tarih var, 6 karakter düşüyoruz" şeklinde bir komediye varırsa kabullenilemez.
İlk ihtimale karşı "müşterinin/işverenin bunu talep etmesi etik değil" de diyebilirsiniz.
İşin etik kısmına girersek, çok daha temele inmemiz, dinamiti oralara yerleştirmemiz icap eder. Bana sorarsanız, tüm bu piyasa ilişkileri etik kabul ediliyorsa, bu etiğe aykırı değildir.


 

Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 05:46
Member
English to Turkish
+ ...
Dikkat edilmesi gereken durumlar olabilir Nov 19, 2009

Şadan'ın görüşüne genel olarak katılıyorum, ama rakamları ayırırken, özellikle CAT ile çalışıyorsanız, metinde ne yoğunlukta rakam olduğuna önceden bakmakta yarar var. Bu bütün CAT programları için geçerli mi bilmiyorum, ama en azından Trados, rakamları saymıyor (yani iş miktarı Trados analizine göre belirlendiğinde zaten hiçbirimiz rakamlara para almamış oluyoruz). Ama bazen rakamlara müdahale etmek gerekebiliyor: Kesirli sayılara virgül koyma, ondalık ayırıcıyı değiştirme, fiyat listesiyse fiyat simgesini baştan sona taşıma vb gibi işler. Rakamlar uzun uzun listeler halindeyse, yani bu yukarıda sözünü ettiğim ıvır zıvır işler zaman alacaksa, o zaman bu, çevirmen için dezavantaj olur tabii. Önünüze gelen metinde iki sayfa rakam sıralanmışsa, neyin nesi olduğuna bir göz atıp baştan ona göre anlaşmak daha iyidir.

Sizin verdiğiniz örnek bu duruma uyuyor mu bilmiyorum, ama dediğiniz gibi "artık sürekli bu şekilde" olacaksa, en azından böyle bir olasılığı akılda tutmakta fayda var.


 

Gozdem Gurpinar
Turkey
Local time: 06:46
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
mantıklı Nov 19, 2009

anladım çok teşekkür ederimicon_smile.gif

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Karakter hesabı etik mi?

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search