TagEditor'ün dili yanlış algılması
Thread poster: Hamid Aydin

Hamid Aydin  Identity Verified
Turkey
Local time: 15:21
Member (2008)
English to Turkish
+ ...
Apr 15, 2010

Merhabalar;

TagEditor kullanırken karşılaştığım bir sorun ile ilgili fikrinizi almak istiyorum.

TagEditor'ün Spell Check özelliğini kullanıyorum. Çalışırken faydalı oluyor.

Fakat bazen sorunla karşılaşıyorum bu özelliğini kullanırken. Örneğin, Türkçe'den İngilizce'ye çeviri yaparken, kaynak metni, TM TR-ENG olduğu halde, yani herhangi bir dil uyumsuzluğu olmadığı halde, sanki kaynak metin İngilizce imiş gibi düzeltmeler öneriyor.

Farklı çözümler denedim ama net bir çözüm bulamadım.

Siz böyle bir şeyle karşılaştınız mı?

Şimdiden teşekkürler


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TagEditor'ün dili yanlış algılması

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search