This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
SDL Trados 2009'da kaynak kısmında düzeltme nasıl yapılıyor?
Thread poster: Ufuk Tapar
Ufuk Tapar Türkiye Local time: 02:46 Turkish to English + ...
Nov 20, 2010
Merhabalar arkadaşlar; Yeni satın aldığım SDL Trados programının kullanımını çözmeye çalışıyorum. Çeviri yaparken pdf'den word'e dönüştüren programlardaki tutarsızlıktan dolayı bazı kelimeler parçalanmış olarak görünüyor. Örneğin increased kelimesi in-creased olarak ve bu nedenle google translate tabanında de in-buruşuk gibi bir şey çıkıyor ortaya. Bu yüzden kaynak kısımdaki bu yanlışlıkları Trados'ta çalışırken düzeltebiliyor muyuz? ... See more
Merhabalar arkadaşlar; Yeni satın aldığım SDL Trados programının kullanımını çözmeye çalışıyorum. Çeviri yaparken pdf'den word'e dönüştüren programlardaki tutarsızlıktan dolayı bazı kelimeler parçalanmış olarak görünüyor. Örneğin increased kelimesi in-creased olarak ve bu nedenle google translate tabanında de in-buruşuk gibi bir şey çıkıyor ortaya. Bu yüzden kaynak kısımdaki bu yanlışlıkları Trados'ta çalışırken düzeltebiliyor muyuz? Ve bir de tavsiye edebileceğiniz pdf'den word'e hatasız dönüştürme yöntemi veya programı var mı acaba? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gulay Baran Türkiye Local time: 02:46 Member (2007) English to Turkish + ...
pdf converter olarak
Nov 20, 2010
Ücretsiz olarak freepdfconvert sitesi var ama jpeg olarak kaydedilmiş bir pdf ile karşı karşıyaysanız, Word'e yine jpeg olarak aktarıyor ve hiçbir işinize yaramıyor. Farklı formatlardan pdf'e nispeten sorunsuzca dönüştürmek için Abbyy FineReader programını öneririm.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ufuk Tapar Türkiye Local time: 02:46 Turkish to English + ...
TOPIC STARTER
SDL Trados 2009'da kanak kısmında düzeltme nasıl yapılıyor?
Nov 20, 2010
Teşekkür ederim, SDL Trados'taki sorunum ile ilgili de yanıtlarınızı beklemekteyim.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ali Tuna United States Local time: 19:46 Turkish to English + ...
Kaynak
Nov 20, 2010
Merhaba,
SDL Trados 2009, kaynak kısmında düzeltme yapmanıza izin vermez. Kaynak dökümanda düzeltme yaptıktan sonra dökümanı Trados'ta açmanız gerekir.
Gülay Hanım'ın Abby FineReader önerisine katılıyorum. Fakat Abby FineReader, dönüştürme işlemini hatasız yapmaz. Dönüştürme işleminden sonra belgeyi orijinal belgeyle karşılaştırmanız gerekir. FineReader'ın neden olduğu sorunlarla ilgi... See more
Merhaba,
SDL Trados 2009, kaynak kısmında düzeltme yapmanıza izin vermez. Kaynak dökümanda düzeltme yaptıktan sonra dökümanı Trados'ta açmanız gerekir.
Gülay Hanım'ın Abby FineReader önerisine katılıyorum. Fakat Abby FineReader, dönüştürme işlemini hatasız yapmaz. Dönüştürme işleminden sonra belgeyi orijinal belgeyle karşılaştırmanız gerekir. FineReader'ın neden olduğu sorunlarla ilgili olarak http://www.proz.com/forum/turkish/184189-acil_yardım.html adresini ziyaret edebilirsiniz.
Peki çözümü ne diye soracaksınız... PDF dosyasını Trados 2009'da açtıktan sonra tüm kaynak segmentleri hedef bölümüne kopyalayın. Dosyayı .doc olarak kaydettikten (export) sonra Word ortamında gerekli değişiklikleri yapın ve bu düzelttiğiniz Word dokümanını Studio'da açın (import).
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ufuk Tapar Türkiye Local time: 02:46 Turkish to English + ...
TOPIC STARTER
SDL Trados 2009'da kanak kısmında düzeltme nasıl yapılıyor?
Nov 20, 2010
Teşekkür ederim, peki ya pdf dosyasını Trados'ta açtığım zaman aşağıda linkini eklediğim resimdeki gibi cf yazan kutucuklar görmekteyim. Linkini gönderdiğiniz konuda sanırım bahsedilmiş fakat tam anlayamadım. Bunu çözmenin bir yolu var mı acaba?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
YELDA KAHYA Türkiye Local time: 02:46 English to Turkish + ...
LÜTFEN YARDIM EDİN!!!!!!!
Mar 2, 2013
Merhaba sdl trados 2009 studio kullanıyorum. daha doğrusu çözmeye çalışıyorum. tercümeye başladım ancak sağ tarafta confirm yaparken alt + enter a bastım ve tercüme edilen cümleyi çerçeveye aldım bunu nasıl yok edeceğim acaba
lütfen acil yardım edin
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.