This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Tuncay Kurt Türkiye Local time: 18:04 Member (2011) English to Turkish + ...
Mar 30, 2011
Herkese Merhaba,
Çok can sıkıcı bir konu biliyorum ama sanırım bu durumu en iyi yine çevirmenler anlar. 6 yıllık mesleğimde bende sonunda ödeme yapmayan firma vakasıyla karşı karşıyayım. 6-7 aydır çalıştığım ve bu güne kadar gayet ciddi çalışan ve ödemesini aksatmayan bir firmadan son projede ödeme almakta zorlanıyorum. Vadesinden 25 gün geçmesine karşın, her aradığımda yarın size dönerim gibi oyalamalarla karşılaşıyorum. Bu gün itibariyl... See more
Herkese Merhaba,
Çok can sıkıcı bir konu biliyorum ama sanırım bu durumu en iyi yine çevirmenler anlar. 6 yıllık mesleğimde bende sonunda ödeme yapmayan firma vakasıyla karşı karşıyayım. 6-7 aydır çalıştığım ve bu güne kadar gayet ciddi çalışan ve ödemesini aksatmayan bir firmadan son projede ödeme almakta zorlanıyorum. Vadesinden 25 gün geçmesine karşın, her aradığımda yarın size dönerim gibi oyalamalarla karşılaşıyorum. Bu gün itibariyle bir sonraki basamak olan "telefonlara cevap vermeme" stratejisiyle karşı karşıyayım. Ofis numarasını aradığımda şehir dışında olduğu vs gibi laflar duyuyorum sekreterden. Bu firma proz.com'da sık sık kadrolu çevirmen arıyor ve hala kariyer.net'te boy boy ilanları var.
Aramızda bir anlaşma yok ve PO da yok. Sadece dosyaların geldiği kısa mailler ve benim cevapladığım kısa metinler mevcut. Bu durumda ne yapılabilir "normal" yollardan? Normal olmasa da aklıma gelen bu sitedeki erişebildiğim her çevirmene şirket hakkında uyarı mesajları yolamak, olabildiğince çok çevirmene ulaşarak onlar hakkında PR yapmak. "Kalleşçe" ama etkin bir yöntem diye düşünüyorum. Burada önceki ödemeleri için memnuniyetimi belirten bir notu blueboard'a yazmıştım, yakın döneme ait olduğu için değiştiremiyorum maalesef!
Bu arada işi teslim tarihim planlandığı zamanda oldu kesinlikle, dosya konusunda bir şikayet söz konusu değil, miktar 1000 lira civarında. Bundan sonraki basamaklarda bu firmanın tipik bir davranış olarak yine şu gün bu gün diye oyalamasını bekliyorum haliyle ama bunlarla uğraşmaya niyetim yok.
Ne yapabileceğim konusunda fikirlere açığım. Buradan elbette direkt ismini vermeyeceğim ama dediğim gibi tek aklıma gelen olabildiğince çevirmene bu durumu iletip onları uyarmak!
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Adnan Özdemir Türkiye Local time: 18:04 Member (2007) German to Turkish + ...
İlgili dolandırıcı - hortumcu babamın oğlu bile olsa farketmez...
Mar 30, 2011
İlgili dolandırıcı(lar) - hortumcu(lar) babamın oğlu bile olsa farketmez, şunlar yapılabilir: ============================================================
1) Blue Board girişi, site yetkilileri ile iletişime geçilerek 1 puana çekilebilir.
2) Google(h) arama motoruna yerleşmesi için, ilgili dolandırıcı - hortumcu (babamın oğlu da olsa farketmez) intoko ilan sitesinin tercüme & çeviri böl... See more
İlgili dolandırıcı(lar) - hortumcu(lar) babamın oğlu bile olsa farketmez, şunlar yapılabilir: ============================================================
1) Blue Board girişi, site yetkilileri ile iletişime geçilerek 1 puana çekilebilir.
3) INTOKO sitesine girilecek bu ''DUYURU'' ile adı Google(h) aramalarında üst sıralarda DOLANDIRICI - HORTUMCU olarak görününce; ilgili hortumcu, dolandırıcı, dolandırmacı_sal/lar bir hoş(!) olacaklardır.
4) Yapılabilecek daha çok şey var ama siteye şimdilik bu kadarını yazayım dedim.
Dolandırıcılar - hortumcular konusunda yılların deneyimi konuşuyor burada, dinlemek yararlı olabilir
1000 (Bin TL) lira az para mı? 5 gün 4 gece İspanya yapılabilir bu parayla bu mevsimde. Kaldı ki emek kutsaldır diye bilirim, 50 lira da olsa alınmalıdır, vaktinde-vadesinde.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ATIL KAYHAN Türkiye Local time: 18:04 Member (2007) Turkish to English + ...
Sehir
Mar 30, 2011
Eger firmanin bulundugu sehirde yasiyorsaniz kendilerini bizzat ziyaret ederek yüz yüze ikna etmeyi deneyebilirsiniz. Ayni sehirde degil de yakin bir yerde ise yakin bir gelecekte belki oraya bir seyahat düsünebilirsiniz.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Özden Arıkan Germany Local time: 17:04 Member English to Turkish + ...
Blue Board'u değiştirebilirsin
Mar 30, 2011
Support'a başvur. Değiştir. Mutlaka "non-payment report" da ver. Madem burayı kullanıyorlar, etkili olur.
Geçmiş olsun ve iyi şanslar
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.