Mahkeme tercüme ücreti nasıl alınır
Thread poster: Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"

Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Turkey
Local time: 00:53
Turkish to English
+ ...
Nov 24, 2011

Gittiniz dava bitti sonunda hakim önce "Ücret istiyor musunuz?" diye soruyor "Evet" deyince belli bir ücreti karara (gereği düşünüldü/yaz kızım)zapt ettiriyor ve çıkınca Avukat parayı ben yatıracağım sonra siz alacaksınız diyor. Fikri olan varsa sevinirim.(Yani hakim piyasaya göre mi belirliyor) . Direk Avukattan alınamaz mı? vs.



[Edited at 2011-11-24 10:26 GMT]


 

Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Turkey
Local time: 00:53
Turkish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Gelişmeler Dec 9, 2011

İlk defa yaşayacak tercüman arkadaşları için oldukça sıkıntılı bir süreç oluşturacağı için tecrübelerimi paylaşayım ( ne hakim, ne avukat ne mübaşir ne de memur tam olarak anlatacak şekilde bilen birine rastlamadım; sinir olmanız büyük olasalık). Dava bittikten sonra idari işlerden (en azından Çağlayan'daki Adliye Sarayı'ndaki) bir form almanız gerekiyor ve dava numarası TC numaranız ve IBAN numaranız ile ilgili mahkemenin kalemindeki ilgili kişiye bırakmanız gerekmekte. Sonra sanırım hesaba aktarılacak. Gelişmeler olursa ileride bildiririm. Bunları hakim,mübaşir avukat ve bir sürü görevliye sorduktan ve bir sürü kat inip çıktıktan sonra ancak öğrendim. Yani 2 krş için 4 krş.dan da olabilirsiniz ilk seferde.

[Edited at 2011-12-09 11:25 GMT]


 

Haluk Erkan  Identity Verified
Turkey
Local time: 00:53
Member (2011)
German to Turkish
+ ...
Netice nedir? Aug 26, 2013

Halil Bey bu konuda sonuç ne oldu? Mahkemece nasıl bir fiyat politikası uygulanıyor? Tercümana verilecek ücret kanunlarda belirtilmiş mi? Zamana göre mi hesap edilmiş yoksa dava başına mı?

Paylaşırsanız sanırım bir çok arkadaş faydalanacaktır...
İyi çalışmalar


 

Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Turkey
Local time: 00:53
Turkish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Selamlar Aug 31, 2013

Uzun zamandır garip bir ambargoya tabi olduğum için burada yazmaktan soğuduğumu söyleyebilirim. Ben genelde mahkeme kaleminden ücreti almanın formalitesi fazla olduğu için müşteriden parayı önceden alıyorum sonra da Hakim bey/hanım "Ücret istiyor musun? diye sorduğu zaman "Hayır" diyorum.

 

Haluk Erkan  Identity Verified
Turkey
Local time: 00:53
Member (2011)
German to Turkish
+ ...
Teşekkür Aug 31, 2013

Yanıt için teşekkürler.

Önceden çeviri ücretini almak gerçekten çok iyi, yoksa sonrasında ücretin peşinden koşturmak var... Peki, çeviri ücretinin mecburen mahkeme tarafından ödenmesi durumunda nasıl bir yöntem izleniyor? Bunu biliyor musunuz?

Bence buradan soğumayın, ambargo zaten kalkmış; site kuralları çerçevesinde dertlerimizi paylaşmaya devam edelim. Özel konular için de profilden mail var.

İyi çalışmalar İbrahim bey...


 

Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Turkey
Local time: 00:53
Turkish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Tekrar Selamlar Sep 1, 2013

Mahkeme kaleminde form dolduruyorsunuz. Şirket vergi no.sunu ve banka hesabınızı veriyorsunuz hesaba yollanıyor. Facebook'daki bir blogda temiz bir arkadaşa bir ambargo (çıkarma) uygulandı bütün tercümanlar birleşti ve gruba geri aldılar. Burada 6-7 senedir yazıyoruz ve acizane tecrübelerimizi paylaşmaya çalışıyoruz kimse arkadaşın ambargosunu niye bu kadar uzatıyorsunuz demedi. İlginçicon_smile.gif

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Mahkeme tercüme ücreti nasıl alınır

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search