Tarihi yerlerin isimleri
Thread poster: terasus60

terasus60
Turkey
Local time: 10:22
Turkish to English
+ ...
May 21, 2012

Öncelikle okuyan, ilgilenen, yorum yazan herkese şimdiden teşekkürler.

Tarihi mekanlarla ilgili bir broşür hazırladığımızı varsayalım. Karşımıza aşağıdaki gibi 2 isim çıktı:

1)Kırkkızlar Türbesi

2)Çöreğibüyük Camii

bunları:

1) Forty Maidens' Tomb veya The Tomb of Forty Maidens

2)Çöreğibüyük Mosque

diye mi çevirirdiniz yoksa başka bir öneriniz olur muydu? Sultanahmet Camii Blue Mosque

olarak tercüme ediliyor mesela.


 

Özgür Salman  Identity Verified
Turkey
Local time: 10:22
Member (2011)
English to Turkish
+ ...

Moderator of this forum
yerleşik karşılıklar vs. May 21, 2012

Merhaba,

Sultanahmet Camii turistlerce de bilinen bir yer olduğu için İngilizce bir karşılığının olması neredeyse şart. Zaten Blue Mosque diye yerleşik bir karşılığı da olduğu için bu şekilde kullanmak uygun olur.

Diğer yerler için, örneğin Kırkkızlar'ı birleşik kelime olarak, bir semt veya yer adı gibi düşünürsek, ben olsam normal şartlarda olduğu gibi bırakırdım. Ancak Kırk Kızlar şeklinde, kırk tane kızdan bahsediliyorsa, bu ismin o yerle ilgili doğrudan bir önemi de varsa, yani türbenin ismini alış hikayesinde kırk tane kızdan bahsedilen bir durum varsa (ki bildiğim kadarıyla böyle bir efsane veya hikaye var), yerine göre Forty Maidens vs. diye çevrilmesinde sakınca olmaz bence. Veya Kırkkızlar diye yazıp parantez içinde bir kez İngilizce karşılığı yazılıp sonrasında yine Kırkkızlar diye devam edilebilir ama turistlerin anlaması için tercümesini kullanmak daha iyi bence.

Tamamen metnin amacına, yer isimlerine, biraz da sizin tercihlerinize göre değişen bir durum.

Çöreğibüyük Camii'nin eğer İngilizceye çevrilmiş ve o şekilde kullanılagelmiş bir karşılığını bulamadıysanız aynen sizin yazdığınız gibi kullanmak gerekir bence, orada bir tercüme girişimi felaket oluricon_smile.gif

Kolay gelsin...





[Değişiklik saati 2012-05-21 23:41 GMT]


 

terasus60
Turkey
Local time: 10:22
Turkish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Teşekkür May 22, 2012

Cryogenix,

yorumunuz için teşekkür ederim.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tarihi yerlerin isimleri

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search