Heartsome Faaliyetleirni Sonlandırıyor :(
Thread poster: Ali Bayraktar

Ali Bayraktar  Identity Verified
Turkey
Member (2007)
English to Turkish
+ ...
May 30, 2014

Takip eden arkadaşlar zaten duymuştur.
Takip etmeyenlere duyurmak istedim.
Bir taraftan üzücü bir taraftan da çeviri sektörünün altyapısına geliştirilmeye hazır bir proje bırakıldığından faydalı bir haber.
Heartsome faaliyetlerini sonlandırıyor. 31 Temmuz tarihi itibariyle böyle bir şirket kalmayacak piyasada. Üzücü bir durum. Özellikle tüm çalışanları saygılı ve yardım sever insanlardı. Unutmayacağım kendilerini hiçbir zaman.

Heartsome, faaliyetlerini sonlandırması dolayısıyla ürünlerini herkese açık piyasaya sunuyor. Yani diğer tabirle ücretsiz.
Geliştirmek isteyenler, veya programı kendine göre ayarlamak isteyenler için de github'da kodları yayınlıyorlar.
Sadece en son sürümü almak isteyenler ise Heartsome'ın sitesinden indirebilirler.
Heartsome her platformda çalışabilen güçlü ve iyi bir çeviri aracı.
TMX ürünü de çok kaliteli bir ürün.

Çeviri araç havuzuna kaliteli bir program eklemek isteyen arkadaşlara tavsiye ederim.
Sorun yaşamazsınız ve bir CAT aracından beklenen hemen hemen herşeyi kaliteli bir şekilde alırsınız.

İndirmede veya kullanmada yardım almak isteyen arkadaşlar bana yazabilirler, elimden gelen yardımı yapar, ön bilgileri veririm.

Selamlar,
M. Ali


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Heartsome Faaliyetleirni Sonlandırıyor :(

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search