Tercümanların günah keçisi olarak kullanılması
Thread poster: Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"

Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Turkey
Local time: 19:08
Turkish to English
+ ...
Jun 1, 2014

Bu konudaki tecrübelerinizi paylaşmanız iyi olacaktır.

Özellikle dolandırıcılık, narkotik, sahte para vb. ağır suçlarla ilgili mahkemelerde tercüme yaparken çetelerin sizi polis yanlısı ya da istemediğim tercümeyi yaptı diye suçlaması ya da bazı avukatların mahkuma sessiz kalmalarını söylediği halde adam suçu itiraf ederse yanlış tercüme yaptı diye müdahale etme olasalığı maalesef yüksek olabiliyor. Tek şansınız savcı ya da hakimin İng.den biraz olsa anlaması oluyor böyle durumlarda.


 

Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Turkey
Local time: 19:08
Turkish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Aslında bu tip suçlamalara tabi olmamak için Jun 2, 2014

ağır ceza vakalarına her halükarda 2 tercüman girse iyi olur ama tabii ki bunu önerecek bir de Çevirmenler Derneği olacak. Bir yandan azılı, sürekli palavra sıkan, sürekli aksilik çıkaran (evrak imzalamam diyen-imzalamam derse istersen imzalamayabilirsin deyin kuzu kuzu imzalıyor şirin görünmek için-) genelde Afrikalı oldukları için aksanları zor anlaşılan çeteler (genelde buradan dışarıya eroin,dışarıdan buraya kokain -genelde Doğu Avrupalı erkek ya da kadın kuryelere yutturararak ya da vücut boşluklarında- trafiği gerçekleştiren), bir yandan devletin sağladığı avukatlar ki bunların bazıları fazla para kazanma amacıyla mahkeme uzasın diye konuyu araştırmadan suçluya suçu kabul etmemesini tembihlettiriyor (dediğim gibi "bazı avukatlar") ve sonra suçlu da az ceza almak için suçu kabul edince İngilizce bilmedikleri halde yanlış çeviri yaptı diye atlıyorlar ve bir de bu kadar stres yetmez gibi geç ödenen paralar ağır ceza vakalarında tercümanlık yapıp yapmama konusunu ciddi bir şekilde düşündürüyor.

[Edited at 2014-06-02 11:16 GMT]


 

Volkan Guvenc
Turkey
Local time: 19:08
Member (2006)
Turkish to English
+ ...
Başına gelmeyen bilmez Jun 3, 2014

Yaptığımız bir Osmanlıca çeviride, çeviriyi yaptıranla danışıklı dövüş yaptığımız şeklinde suçlanmıştık. 5-6 celse mahkemede sanık olarak katıldıktan sonra bilir kişi raporlarından sonra nihayet beraat ettik.

[Edited at 2014-06-03 08:36 GMT]


 

Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Turkey
Local time: 19:08
Turkish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Geçmiş olsun Jun 3, 2014

özellikle kendini uyanık sanan uyuşturucu kaçakçıs çetelerin başındaki mikroplar ve bazı paragöz avukatların çevirmenleri acımasızca okkanın altına atacağı gerçeğini sakın unutmayın.



[Edited at 2014-06-03 09:41 GMT]


 

Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Turkey
Local time: 19:08
Turkish to English
+ ...
TOPIC STARTER
HEP AYNI TİP SAVUNMALARI YAPTIKLARI İÇİN KOYDUM :) Jun 6, 2014

SANKİ BİR YERDEN ŞABLONUNU SATIN ALIYORLAR

Özbal, mahkeme heyetinin, Kenan İmirzalıoğlu ile telefon konuşmasında geçen "papatya sütü" sözünü hatırlatması üzerine, "Ben 5-6 litre süt alıyorum evime, onu arkadaşlara biraz biraz dağıtıyorum. Bahsi geçen 'Papatya', Kenan için ektiğim küçük saksıda bir miktar papatyadır. Uyuşturucuyla hiçbir alakası yoktur" diye konuştu. Bunun üzerine heyet başkanı Ahmet Müşteba Özbek de, "Hayırdır sen süthane mi işletiyorsun, kendileri neden almıyorlar?" diye sordu.

Sanık Özbal, evinin balkonunda hint keneviri ele geçirilmesine ilişkin de, "balkonundaki çiçeklerin dibine merak ettiği için hint keneviri tohumu serptiği ve bitkinin bu kadar arsız bir şekilde yayılabileceğini bilmediği" beyanında bulunarak, suçlamaları reddetti.

ROFL BURAYA CUK OTURUYOR

ve tabi konuya dönersek hala Emniyet Amirliğinde alınan ifadelerin parasını alamadım. Tercümansız kalırlarsa herhalde değerini anlayacaklar bu mesleğin.


 

Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Turkey
Local time: 19:08
Turkish to English
+ ...
TOPIC STARTER
An itibarıyla Jun 13, 2014

poliste alınan 4 ifade, savcılıkta alınan 4 ifade ve hiç durmaksızın ağır cezada bu azılı adamların duruşmalarında yaptığım çeviri ücretini bir ay geçtiği halde almış değilim. Avukat "suçu itiraf etme" diye şüpheliye baskı yapar ve adam az suç alayım diye itiraf ederse avukatın yanlış tercüme yaptı diye atladığı kişi de sizsiniz, adam kodese girerse "polis yanlısı" çeviri yaptığı diye suçladığı kişi de sizsiniz (evet ülkemdeki/dünyadaki insanlara uyuşturucu satman ya da kalpazanlık yapıp dolandırmaya kalktığın için senden nefret ediyorum ama dua etki yansız çeviri yapmak için bir kere yemin etmişim). Yani her halukarda işi hakim bey/hanımın İngilizce bilme şansına bırakmadan ağır ceza davalarına 2 tercüman girmesi gerektiğini ısrarla savunuyorum

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tercümanların günah keçisi olarak kullanılması

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search