Trados hedef kutuda yazılı harflerin araya ek yazınca auto-silinmesi sorunu
Thread poster: erkehan

erkehan  Identity Verified
Turkey
Local time: 23:03
German to Turkish
+ ...
Sep 18, 2014

Merhaba arkadaşlar,

Size acil bir sorunum yüzünden başvuracağım, belki de size de oluyordur da biliyorsunuzdur:
Trados'ta çeviri yaparken (tahminim çok kez "Alt+Ins" basıp kaynağı hedef kutuya kopyaladıktan sonra başa geliyor) hedef kutuya daha önce yazmış olduğumuz bir metni hiç silmeden sadece arasına bir şeyler daha eklemek istediğimde artık bu sonradan eklediğim harflerin sayısı kadar önceki harfler otomatik siliniyor (oysa ben onları silmek istemiyorum), yani tabiri caizse bu araya eklediklerim orada duran diğer harfleri bir canavar gibi yiyip yutuyor.
Bu sorun hemen çeviriye başladığımda çıkmayıp çeviri esnasında nasıl olduğunu sadece üstteki gibi tahmin edip kesin bilmediğim bir şekilde başlıyor. "Help" üzerinden de uzun zaman kaybedip aradım, nafile..
Acaba bunu men edebilecek, bu beladan kurtulabilecek bir ayar yeri var mıdır, zira bu dert çok zaman yiyor?.
Şu anda da böyle zamana sıkışmış bir imdatlık durumdayım.
Bilgisi olan arkadaşlar iki satır yazabilirlerse bahtiyar olacağım.

Şimdiden teşekkürler.


 

Hamid Aydin  Identity Verified
Turkey
Local time: 23:03
Member (2008)
English to Turkish
+ ...
Ins Sep 18, 2014

Insert (Ins) tuşuna tekrar basarsanız geçer.

 

Özgür Salman  Identity Verified
Turkey
Local time: 23:03
Member (2011)
English to Turkish
+ ...

Moderator of this forum
INSert Sep 18, 2014

INS tuşu "insert" anlamına gelir. Aynı şeyi Trados dışında da herhangi bir yerde yapsanız yine aynı şey olur. İmleci bir kelimenin ortasına getirip INS'e basarsanız, yazdığınız karakterlerle birlikte imleç ilerledikçe sağdaki karakterler tek tek silinir. Bir daha basarsanız eski haline döner, yani silmemeye başlar.

Trados kullananların belki çok basit bir cevabı olacaktır buna ama eğer çözüm bulamazsanız veya her kopyalamadan sonra INS'e tekrar basmak zor gelirse (ki buna ihtiyaç olmamalı, herhalde bir yolu vardır) kısayol kombinasyonunu değiştirebilirsiniz zira sorun, anladığım kadarıyla INS tuşunda.

[Değişiklik saati 2014-09-18 13:46 GMT]


 

erkehan  Identity Verified
Turkey
Local time: 23:03
German to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
INS Sep 18, 2014

Evet,
gerçekten de sorun INS tuşundaymış. Hamid arkadaşımızın önerdiği gibi basitçe 1 kez "ins" bastım, geçti.

Çok teşekkürler ediyorum arkadaşlar.

"ins" tuşu hakkında genelgeçer açıklama için de sağolasınız Özgür Bey.

Bu vesileyle şu koca dünyada aslında her sorunu çözebilecek tek gerçek yolun insanoğlunun birbiriyle daha, daha da fazla irtibatında yattığını da şimşek gibi farketmiş oldum. Birimiz için sinek kadar hafif olan bir dert bundan habersiz bir diğerimiz için dağ kadar ağır olabiliyor.

teşekkürler, herkese kolaylıklar...


 

Özgür Salman  Identity Verified
Turkey
Local time: 23:03
Member (2011)
English to Turkish
+ ...

Moderator of this forum
rica ederim Sep 18, 2014

Rica ederim, kolay gelsinicon_smile.gif

"Bu sorunla mutlaka başkaları da karşılaşmıştır, internette mutlaka sorulmuştur" pek çok farklı anahtar kelime ve cümlecik kombinasyonlarıyla arama yaptım ama bir şey çıkmadı. Bazen birine sormak her şeyi en kısa yoldan çözüyor.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados hedef kutuda yazılı harflerin araya ek yazınca auto-silinmesi sorunu

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search