Avrupa'da Bir Çevirmen Sponsor Arıyor
Thread poster: lagunali

lagunali
Local time: 19:02
Turkish to English
+ ...
Jan 4, 2005

Avrupa'da yasayan Cevirmen Proz uyelerinin bir ihtimal yardimci olabilecegini dusunurek asagidaki mailin forumda yayinlanmasini rica ediyorum.

Tesekkurler,

Nefise


Cok Sevgili Arkadaslar,
Bologna Univesrsite'sinde "Ceviribilim" doktora
ogrencisi olan bir vatandasimiz var. Istanbul Italyan
Lisesi'nden sonra Bogazici Universitesi'nden mezun
olmus. Bir cok bilimsel yayinlar yapmis. Adi Tunc
Ozben.( rtozben@hotmail.com , +39.051722095 ,
+39.349.3138164 )
Bay Ozben son yillarini bir kitap yazmakla
gecirmis.
"Italyan halk edebiyatinda Turkler, daima 'karsi
taraf' ya da 'dusman'dirlar. Italyan sosyalistleri de
Turkleri dusman kabul ettikleri icin polisle
ozdeslestiriyorlar. Kapitalistler acisindansa Turkler
icin zaten bir umut bulunmamaktadir: ne XV. yuzyilda,
ne de XX. yuzyilda; ne Istanbul'u almalarindan, ne de
Libya'yi vermelerinden sonra...Turk Turktur!"
"Turkler hakkinda Italyan edebiyatindaki tum
'bilgiler'in her zaman aciklama cumleleriyle
tasarlanip, hic soru isareti icermemeleri, bu
'bilgiler'in her zaman '-dir', '-dirler' eylemleriyle
ifade edilmelerini zorunlu kilmistir. Bunun da
otesinde, bu 'bilgiler' yargilasmis kaliplar olarak
bicimlenmis, hic bir kuskuya yer birakmayacak bir
anlatimla ele alinmistir. Bir baska deyisle, 'Turkler
hakkindaki bilgiler kesindir, dogrudur ve mutlak
gercegi yansitir. Cocuklara, buyuklere, kadinlara,
erkeklere, fakirlere, zenginlere....boyle
anlatilmalidir."
Umit Gurol, italianista turco
"Bay Ozben calismasinda, ceviribilim odakli
kuramsal cercevelerden yararlanarak, 'Geceyarisi
Ekspresi' kitabinin Ingilizce'den Italyanca'ya
cevirisinde gunumuz Italya'sindaki "Turk" imgesini
incelemektedir, calismasi kurgusal degil, gorguldur.
Cok kapsamli bir cozumlemeye ve kaynakcaya dayanan bu
calisma sonucunda ortaya cikan imge ozgun bir nitelik
tasimaktadir. Denilebilir ki, tum ozgunlugune ragmen
bu imge, bir cok Italyan icin sasirtici, hatta polemik
konusu olabilir. Turistik yolculuklara, kardes
sehirlere, universitelerarasi isbirligine karsin, bir
Italyan icin "Turk", davranislari, aliskanliklari ve
cinsel tercihleri ( her ne kadar bir celiski olustursa
da, ortak ozelligi gunahtarlik olan gaddar macoluk ve
escinselligin bir arada bulundugu dusunulmektedir )
acisindan kelimenin tam anlamiyla ?oteki/digeri'dir".
Prof.Dr. Nedret Kuran-Burc
Bay Ozben'in kitabi Italyanca yazilmistir.
Herhangi bir Italyan yayin-evi dolayisiyla, kitabin
Italya'da bastirilip yayinlanmasi ve Italya'da satisa
cikmasi gerektigi icin bir veya birden fazla
sponsor'a ihtiyaci vardir. Yukarida yazili olanlar
anladiginiz gibi Italya'da sponsor bulmasi hemen hemen
imkansizdir - kendi memleketinden rica ediyor.
Cevabiniz icin Ozben Bey'le lutfen direkt gorusunuz.
Turkiye'de sponsor olacak sirket, kurulus, banka..
tabii ki kendisi icin de advertising yapmis olacaktir.
Vaktiniz olursa lutfen gonderdigim attached
file'lara bakiniz.
Benim yapmaya calistigim gibi Sayin Tunc Ozben'e
yardimci olmaya calisacaginizi umit ediyorum.
Memleketini cok seven, cok caliskan, cok ciddi, cok
yanliz bir bilim adami..
Ilginize tesekkur eder, tekrar iyi seneler
dilerim.
En kisa zamanda gorusmek umidiyle,
Nilgun Birgoren




[Subject edited by staff or moderator 2005-01-04 05:00]


 

Nazim Aziz Gokdemir  Identity Verified
Local time: 21:02
English to Turkish
+ ...
Yay─▒nevi, sponsor, ve olu┼čan izlenim Jan 4, 2005


Bay Ozben'in kitabi Italyanca yazilmistir.
Herhangi bir Italyan yayin-evi dolayisiyla, kitabin
Italya'da bastirilip yayinlanmasi ve Italya'da satisa
cikmasi gerektigi icin bir veya birden fazla
sponsor'a ihtiyaci vardir. Yukarida yazili olanlar
anladiginiz gibi Italya'da sponsor bulmasi hemen hemen
imkansizdir - kendi memleketinden rica ediyor.


[Subject edited by staff or moderator 2005-01-04 05:00]


B├Âyle bir kitaba herhangi bir T├╝rk kurulu┼čunun sponsorluk etmesi tezinin inand─▒r─▒c─▒l─▒─č─▒n─▒ s─▒f─▒ra indirecektir. Kitap ne kadar iyi yaz─▒lm─▒┼č, arg├╝manlar─▒n─▒ ne kadar ba┼čar─▒l─▒ bir bi├žimde sunmu┼č olsa da "paray─▒ veren d├╝d├╝─č├╝ ├žalar" izlenimini silmek olanaks─▒zd─▒r. Bat─▒da b├Âyle "destekli" kitaplar (─░znik ├çinileri ya da Victoria ┼×elalesi'nin Foto─čraflar─▒ gibi politikayla ilgisi olmayan, bask─▒ kalitesi nedeniyle sponsor gerektirebilen kitaplar─▒ bunun d─▒┼č─▒nda tutuyorum elbette) ele┼čtirmenler taraf─▒ndan ciddiye al─▒nmaz ve dolay─▒s─▒yla istenen etkiyi yapmaz. B├Âyle bast─▒r─▒lan ├žok kitab─▒m─▒z var bizim, kimileri yurtd─▒┼č─▒ndaki milletvekillerine, gazete yay─▒n y├Ânetmenlerine filan bedava da─č─▒t─▒l─▒r, ├╝zerindeki sponsorluk damgas─▒ nedeniyle (ve genellikle ─░ngilizcesi de son derece k├Ât├╝ oldu─čundan, ve ─▒rk├ž─▒l─▒─ča kar┼č─▒ ├ž─▒kay─▒m derken T├╝rkleri melek olarak betimleme hatas─▒na d├╝┼čt├╝─č├╝nden) do─črudan ├ž├Âpe gider.

Kitab─▒ ┼č├Âyle bir kar─▒┼čt─▒rd─▒─č─▒n─▒zda ├žo─ču zaman propaganda tarz─▒ safsatalar yan─▒nda yazar─▒n hakl─▒ oldu─ču bir s├╝r├╝ nokta oldu─čunu g├Âr├╝rs├╝n├╝z ├žo─ču zaman, ama tabii hepsi g├╝me gider. Say─▒n ├ľzben'in kitab─▒n─▒n i├žeri─či ├╝zerine yorum yapamam, ama bu yolu takip ederse bu kitab─▒n da ayn─▒ ak─▒beti payla┼čmas─▒ s├╝rpriz olmaz.

─░talya'da kitab─▒n bast─▒r─▒lamayaca─č─▒ iddias─▒n─▒ da kabul etmiyorum. ├ľrne─čin 'T├╝rk Roman─▒ ve "├ľteki": Ulusal Kimlikte Yunan ─░maj─▒' kitab─▒ Yunan sponsor paras─▒na gerek duyulmadan, T├╝rkiye'de T├╝rk bir yay─▒nevi (pardon, ├╝niversitesi!) taraf─▒ndan bas─▒ld─▒. ABD ve ─░srail'i ele┼čtiren bir├žok kitap bu ├╝lkelerin yay─▒nevleri taraf─▒ndan bas─▒ld─▒. Diktat├Ârl├╝kleri bir yana b─▒rak─▒rsak her ├╝lkede o ├╝lkeyi k─▒yas─▒ya ele┼čtiren kitaplar─▒ yay─▒mlayacak yay─▒nevleri bulunur. Do─čru yol, bu kitab─▒ yukar─▒da yazd─▒─č─▒m nedenlerden ├Ât├╝r├╝ b├Âyle bir yay─▒nevine sunmakt─▒r. ├ľrne─čin Tarih Vakf─▒'n─▒n yabanc─▒ ara┼čt─▒rma kurulu┼člar─▒ ve yay─▒nevleriyle ili┼čkisi var. E─čer kitap ciddi bir ├žal─▒┼čmayla vakf─▒n ilgisini ├žekebilir, ve o noktadan yeni ufuklara a├ž─▒lmak m├╝mk├╝n olabilir.

Kald─▒ ki, izlenim "i├žeri─či nedeniyle ─░talya'da hi├žbir yay─▒nevi basmaz" yolluysa, sponsorun paray─▒ vermesi bir ┼čey de─či┼čtirmeyecektir. Ya T├╝rkiye'de yay─▒mlat─▒p ─░talya'ya ("terbiyemizi tak─▒n─▒p bas─▒n dedik, kabul etmediniz, madem ├Âyle ├Ânyarg─▒n─▒z─▒ do─črularcas─▒na manc─▒n─▒kla"?) yollayacaks─▒n─▒z, ya da ─░talya'da sistem d─▒┼č─▒ bast─▒r─▒p (mesela fotoroman basan matbaaya) ondan sonra kitap├ž─▒lara "ne olur bunu sat─▒n," ├╝niversitelere "ne olur bunu k├╝t├╝phanenize koyun," halka da "ne olur bunu okuyun" diye yalvaracaks─▒n─▒z. O nedenle yay─▒nevi aramay─▒ hararetle ├Âneririm.


 

Nizamettin Yigit  Identity Verified
Turkey
Local time: 04:02
Dutch to Turkish
+ ...
Bizden Sponsor Jan 4, 2005

Azi beyin uyarilarini hakli buluyorum. Italyanlar icerisinde tonla basilacak yer bulunmasi lazim. Eger olmaz ise Fransa'yi denemek Turkiye'deki yayincilara kosmaktan daha dogrudur. Hem pazarlama ve okunma sorununu ortadan kaldirir.

Ancak tabi Fransa'ya gidip bir Turk dernegini veya sirketini degil, dogrudan bir Fransiz yayinciyi veya universite veya arsatirma enstitusunu ikna etmek lazim.

Eger okuduktan sonra kabul etmiyorlar ise o zaman geriye donup eser uzerinde calisip tekrar denemek daha iyi olur.
Basilan degil basildiktan sonra okunan, ve iyi dagitilan kitap olmasi, bedavaya basilmasindan daha onemli.

Yazarimiza sans dileyelim...

Nizamettin Yigit


 

├ľzden Ar─▒kan  Identity Verified
Germany
Local time: 03:02
Member
English to Turkish
+ ...
Bence de Sponsoru Avrupa'da Aramal─▒ Jan 7, 2005

Her ne kadar ProZ.com ├ževiriye adanm─▒┼č bir site olsa da, ├ževiri, daha do─črusu edebiyat ├ževirisi, Tun├ž ├ľzben'in arad─▒─č─▒ ┼čeyle bir kenar─▒ndan mutlaka ├Ârt├╝┼č├╝r. Dolay─▒s─▒yla, ProZ.com ├žer├ževesinde benim ├Ânerebileceklerim:


    1 Professional Development ve Literature / Poetry forumlar─▒na bir g├Âz atmak. (Yaln─▒z ikincisinin eski konular─▒nda bir ┼čeyler bulma ┼čans─▒ daha y├╝ksek.)

    Professional Development forumunda s├Âz├╝ edilen Culture 2000 program─▒nda k─▒y─▒s─▒ndan k├Â┼česinden bu konuyla ├Ârt├╝┼čecek bir ┼čeyler bulma ┼čans─▒ var gibi geldi bana.

    2 Konuyu ─░talyanca Forum'da dile getirmek ve/veya ─░talyan edebiyat ├ževirmenlerini aray─▒p onlara mail atmak.

    3 ─░nternette ─░talya ve AB vak─▒flar─▒n─▒ ara┼čt─▒rmak.


Kolay gelsinicon_wink.gif


├ľzden

[Edited at 2005-01-07 22:29]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Avrupa'da Bir Çevirmen Sponsor Arıyor

Advanced search







WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search