USD 0.10per word'e yakın ya da üzerinde yeni iş alan oldu mu
Thread poster: Aziz Kural

Aziz Kural  Identity Verified
Turkey
Local time: 01:50
Member (2012)
English to Turkish
+ ...
Feb 5, 2015

Merhaba,
Forumda bazı arkadaşların 0.10 üzerinde (per word) işlerden bahsettiklerini zaman zaman görüyorum. Bunlar eskiden buldukları ya da sürdürdükleri işler olsa gerekir diye düşündüm. O nedenle son zamanlarda (son bir yıl içersinde diyelim) 0.10 USD'a yakın ya da üzerinde iş bağlantısı yapan kişiler tabiki firma adı vermeden per word - total sum ve tarih şeklinde girişler yapabilirlerse hep birlikte aydınlanmış oluruz.
Saygılarımla,
Aziz

NOT lütfen yalnızca giriş yapalım maksadım bu konudaki fikirleriniz öğrenmek değil

[Edited at 2015-02-05 15:44 GMT]


 

Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turkey
Local time: 01:50
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
evet Feb 5, 2015

Yeni müşterilerden işler aldım ama benim için taban fiyat biraz daha yüksek.

 

ATIL KAYHAN  Identity Verified
Turkey
Local time: 01:50
Member (2007)
Turkish to English
+ ...
Evet/Hayir Feb 6, 2015

Ben (tam tarihini animsamiyorum ama) son iki-üç ay içerisinde $0.08 ücretli TR>EN tibbi uzun bir web sitesi çevirisini nazikçe reddetmek durumunda kaldim çünkü tip ile ilgili hiçbir bilgim yok.

 

Whiz  Identity Verified
Turkey
Local time: 01:50
English to Turkish
+ ...
Ah şu taban fiyatlar!!! Feb 11, 2015

Selcuk Akyuz wrote:

Yeni müşterilerden işler aldım ama benim için taban fiyat biraz daha yüksek.


Selçuk bey,

Bu açıklamalarınıza bayılıyorum, ortaya üzerinde tartışılacak, konuşulacak hiçbir şey bırakmıyor. Ben 15 senedir bu sektörün içindeyim, çalıştığım yurtdışı firmalar iyi bir çevirmen olduğumu söylüyor, iyi bir çevirmen olduğumu biliyorum ama bir gün de bana rast gelmedi 0.10 ve üzerinde fiyat teklif eden firmalar.... Daha bugün bir ABD firması 0.045 uygun mudur diye mail atmış...

Meslek sırlarınızın bir kısmını paylaşır mısınız lütfen?


 

Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turkey
Local time: 01:50
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
sır yok Feb 12, 2015

Türkçe bir İspanyolca, Fransızca, Rusça, Çince değil. Piyasada (yurtdışı piyasadan bahsediyorum) Türkçe çevirmen sayısı talepleri karşılayacak kadar çok değil.

Basit bir ekonomi kuralı var ortada, arz ve talebin kesiştiği noktada fiyat oluşuyor.

İkinci bir nokta ise, evet piyasada yeterli sayıda Türkçe çevirmen yok ama olanların da ancak çok küçük bir yüzdesi iyi çevirmen.

Yani taban fiyatınızı 0,20 Euro seviyesine kadar çıkartmak sizin elinizde. Daha yukarısını da hedeflerseniz, neden olmasınicon_smile.gif

Yabancı forumları takip edenler ortalama fiyatların ne düzeyde olduğu hakkında iyi kötü fikir sahibidir. Fiyatlarını internet sayfasında açıklayan yabancı büroların Türkçe için belirlediği fiyat genelllikle C grubu altında yazılır, nadir=pahalı.

25 yıldır çevirmenlik yapıyorum ama tanıdığım çok iyi çevirmenlerin sayısı bir elin parmakları kadar. Onların belirlediği taban fiyatlar da benimkinden yüksek olsun, itirazım yok.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

USD 0.10per word'e yakın ya da üzerinde yeni iş alan oldu mu

Advanced search







SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search