Ekstra global dünya
Thread poster: Emin Arı

Emin Arı  Identity Verified
Turkey
Local time: 15:19
Member
English to Turkish
+ ...
May 20, 2015

Hintli firma Türkçeden İngilizceye evlilik belgeleri çevirisi ilanı veriyor. Bu çeviriye ihtiyacı olan Hindistan'da yaşayan bir Türk olmadığına göre nasıl oluyor da Hintli firma bu ilanı veriyor?

Hintli firma aracı sanırım ama mekanizmayı tam çözemedim. Hintli firma 5 cent diyor sanırım. Avrupa'daki firmaya 8 -10 cente satıyor. Avrupa'daki firmada kendi müşterisine 15-20 cente kakalıyor.

Tıpkı tarlada 1 lira olan patatesin şehirde 5 lira olması gibi.

İlginç...

PS: Budha ve köri baharatı dışında hiçbir şeylerini sevmiyorum bu Hintlilerin


Direct link Reply with quote
 

zabit2005  Identity Verified
Turkey
Local time: 15:19
Member (2014)
English to Turkish
+ ...
İnternet sağ olsun May 20, 2015

Çok yerinde tespit.

Bir dünya haritasında, mesela google earth'te, çevirisi yapılan dokümanların çeviri ihtiyacı olan kişiden çıkıp tekrar ona dönüşüne kadar gittiği noktaları birleştiren doğrular çizilse bayağı ilginç rotalar çıkar ortaya.

Ankara'da ikamet ediyorum. Ankara'dan ; Mısır, Abu Dabi, Çin, İspanya, Rusya.... gibi birçok farklı coğrafyada bulunan ülkeye kendim gidemedim ama çevirilerim gitti. Artık oralardan nerelere gitmiştir bilmiyorum. Tekrar Türkiye'ye dönmüş olma olasılıkları bile var bence.


Direct link Reply with quote
 

ATIL KAYHAN  Identity Verified
Turkey
Local time: 15:19
Member (2007)
Turkish to English
+ ...
Çorbanin Suyunun Suyu May 21, 2015

Bir çevirinin bu denli el degistirmesi elbette hem çevirinin kalitesi ve pürlügü hem de maddi açidan oldukça dezavantajli bir durumdur. Farzedin ki her basamakta bir "proofreader" bu çeviriye bir göz atiyor (!) olsun, bence gerçekçi bir senaryo. Dökümanin kalitesi ve pürlügü yara alir. Bir anlamda çevirinin suyunun suyu ortaya çikar. Öte yandan, her basamakta çeviri ofisleri kar pesinde olacagindan çeviriyi esas yapan çevirmenin alacagi ücret azalacaktir. Ondan sonra neden çevirmenler az ücret aliyor diye merak eder dururuz. Belki çeviriyi yapmadan önce muhatabimiz olan firmaya bu çevirinin nereye veya kime gidecegini sorabiliriz. Tabii ki isim vermezler ama en azindan bir baska çeviri firmasina gidip gitmedigini söyleyebilirler, diye düsünüyorum. Böylelikle bizler de "çorbanin suyunun suyu" durumu olup olmadigini belki anlayabiliriz.

Direct link Reply with quote
 

Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Turkey
Local time: 15:19
Turkish to English
+ ...
Genelde May 21, 2015

ABD bağlantıları oluyor. Bir de bazı çeviri sitelerine reklam veriyorlar. Neticede yine Türk şirketlerinden 2 misli fazlasını veriyorlar. Köriye ilaveten Hintli taklidi yapan aktörleri de geçmemek lazım.

https://www.youtube.com/watch?v=F9tBFBULj90


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Ekstra global dünya

Advanced search







WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search