This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
ungoodthinker Türkiye Local time: 04:02 English to Turkish + ...
Mar 26, 2016
Merhaba,
AB Bakanlığı Çeviri Eşgüdüm Başkanlığı'nın Türk Ticaret Kanunu çevirisini yaptığından oldukça emindim ama bu çeviriyi bir türlü bulamadım. Acaba bu - epey uzun - kanunun, AB Bakanlığı ya da başka bir kişi/kurum tarafından yapılmış, bir çevirisi var mıdır? Bilenler link verebilir mi?
Çok teşekkür ederim.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ali Bayraktar Türkiye Member (2007) English to Turkish + ...
Yön
Mar 26, 2016
AB Bakanlığı bünyesindeki çeviri işlemlerinin yönü oradan bize şeklinde. Türkiyenin AB ülkelerine ihraç edecek kanunları bulunmuyor. Kanunlarımız yaşam düzenlemede yetersiz.
Karşılıklı yazışmalarda kanunların karşılaştırılması için çeviriler yapılıyordur. Ancak bunlar diplomatik yazışmalar olduğundan gizlilik kapsamında yer alır.
Bu konuda yalnızca karşılıklı imza günlerinde uzlaşmaya varılan ortak metinle... See more
AB Bakanlığı bünyesindeki çeviri işlemlerinin yönü oradan bize şeklinde. Türkiyenin AB ülkelerine ihraç edecek kanunları bulunmuyor. Kanunlarımız yaşam düzenlemede yetersiz.
Karşılıklı yazışmalarda kanunların karşılaştırılması için çeviriler yapılıyordur. Ancak bunlar diplomatik yazışmalar olduğundan gizlilik kapsamında yer alır.
Bu konuda yalnızca karşılıklı imza günlerinde uzlaşmaya varılan ortak metinler yayınlanır. Yani AB Kanunlarının dilimize çevrilmiş ve devletler tarafından onaylanan çeviri versiyonu yayınlanır.
Ticaret Kanununun resmi çevirisini bulabileceğinizi sanmıyorum.
Ancak belki tahkim, uzlaşmazlık veya herhangi bir makale ile özel çevirilerini bulabilirsiniz.
Bu arada tüm onaylanan kanunlar, anlaşmalar ve metinler Resmi Gazetede hem yabancı dilde hem de Türkçe yayınlanır. Son 50-60 yılın kayıtlarında bir çok çift dilli onaylı metin var.
Bu metinler herhangi bir telife tabi değiller, kamu mallarıdır. Yani onlardan TM yapabilirsiniz.
Ben boş vaktimde Resmi Gazete'den ilan edilen uluslararası anlaşmalar ve kanunlar eşleştiriyorum. Ancak hemen hemen hepsi PDF ve IMG olduğundan optik okuma ve düzeltme işi yorucu oluyor çoğu zaman.
Sorduğunuz kanunun sanırım bir kaç değişik özel çeviri ve inceleme metnine rastladım geçmişte.
Bazı Dernekler ve sanırım PWC'nin çevirileri var diye biliyorum.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ungoodthinker Türkiye Local time: 04:02 English to Turkish + ...
TOPIC STARTER
Teşekkürler
Mar 27, 2016
Bilgilendirme için çok teşekkürler.
Ali Bayraktar wrote:
AB Bakanlığı bünyesindeki çeviri işlemlerinin yönü oradan bize şeklinde. Türkiyenin AB ülkelerine ihraç edecek kanunları bulunmuyor. Kanunlarımız yaşam düzenlemede yetersiz.
Karşılıklı yazışmalarda kanunların karşılaştırılması için çeviriler yapılıyordur. Ancak bunlar diplomatik yazışmalar olduğundan gizlilik kapsamında yer alır.
Bu konuda yalnızca karşılıklı imza günlerinde uzlaşmaya varılan ortak metinler yayınlanır. Yani AB Kanunlarının dilimize çevrilmiş ve devletler tarafından onaylanan çeviri versiyonu yayınlanır.
Ticaret Kanununun resmi çevirisini bulabileceğinizi sanmıyorum.
Ancak belki tahkim, uzlaşmazlık veya herhangi bir makale ile özel çevirilerini bulabilirsiniz.
Bu arada tüm onaylanan kanunlar, anlaşmalar ve metinler Resmi Gazetede hem yabancı dilde hem de Türkçe yayınlanır. Son 50-60 yılın kayıtlarında bir çok çift dilli onaylı metin var.
Bu metinler herhangi bir telife tabi değiller, kamu mallarıdır. Yani onlardan TM yapabilirsiniz.
Ben boş vaktimde Resmi Gazete'den ilan edilen uluslararası anlaşmalar ve kanunlar eşleştiriyorum. Ancak hemen hemen hepsi PDF ve IMG olduğundan optik okuma ve düzeltme işi yorucu oluyor çoğu zaman.
Sorduğunuz kanunun sanırım bir kaç değişik özel çeviri ve inceleme metnine rastladım geçmişte.
Bazı Dernekler ve sanırım PWC'nin çevirileri var diye biliyorum.
Saygılarımla,
M. Ali
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.