Trados hatas─▒ "s─▒n─▒f kaydedilmemi┼č - 2147221164" b├Âyle bir hatayla kar┼č─▒la┼čan var m─▒?
Thread poster: Feza Eruguz

Feza Eruguz  Identity Verified
Turkey
Local time: 09:20
English to Turkish
Mar 12, 2005

Merhaba,

Trados 6,5 ve tag editor ile ├ževirdi─čim dosyay─▒ analiz edemiyorum. Ba┼čl─▒ktaki hatay─▒ al─▒yorum s├╝rekli. Ayn─▒ ┼čekilde "translate" i┼člemini de yapam─▒yorum. Bunlar─▒n d─▒┼č─▒nda bir sorun yok. Yani dosyay─▒ a├ž─▒p ├ževiriyi yap─▒p belle─če de d├╝zg├╝n olarak al─▒yorum. Tradosun destek sitesinde ve forumlarda ara┼čt─▒rd─▒m ama bu hata numaras─▒yla bir giri┼č g├Âremedim. Bu sorunla kar┼č─▒la┼čan ve ├ž├Âz├╝m├╝n├╝ bilen birileri varsa yard─▒mc─▒ olabilir mi?
┼×imdiden ├žok te┼čekk├╝rler
ps:hata T├╝rk├že g├Âr├╝nt├╝leniyor.


 

Sel├žuk Budak  Identity Verified
Local time: 09:20
English to Turkish
+ ...
Class not registered Mar 13, 2005

Verdi─činiz bilgilerden anlad─▒─č─▒m kadar─▒yla, sorun, program veya program bile┼čenlerinden birisinin eksik veya hatal─▒ kurulmas─▒yla (install) ili┼čkili olabilir.

"Class not registered" t├╝r├╝ bir hata, tradosun "internal" hatas─▒ de─čildir. Gerekli uygulama uzant─▒ veya k├╝t├╝phanelerinden birisi, registry'de gerekti─či gibi kaydedilmemi┼č olabilir. Bu bir "database engine," bir ".dll" dosyas─▒, vb. olabilir. Mesaj─▒ T├╝rk├že alman─▒z─▒n nedeni de bir ihtimalle bu (yani hata mesaj─▒n─▒ trados de─čil, sistem ├╝retiyor).

"Class not registered" + hata numaras─▒ ile google yapacak olursan─▒z (t─▒rnak i┼čaretini unutmadan epeyce link bulursunuz. Ben birka├ž─▒na bakt─▒m, bakt─▒klar─▒m hep install problemine i┼čaret ediyordu.

h.i.h


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados hatas─▒ "s─▒n─▒f kaydedilmemi┼č - 2147221164" b├Âyle bir hatayla kar┼č─▒la┼čan var m─▒?

Advanced search







BaccS ÔÇô Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development ÔÇô a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search