Türk Dili söz dizimine uymayan placeholderler'ı yapılandırırken
Thread poster: Aziz Kural

Aziz Kural  Identity Verified
Turkey
Local time: 00:44
Member (2012)
English to Turkish
+ ...
Jul 20, 2016

This '%?Accreditation%' was created on {0}.
Son kısımda söz dizimi nedeniyle '{0} tarihinde oluşturulmuştur' yazmamız gerekiyor. Sizler de böyle mi yapıyorsunuz yoksa başka ustaca bir çözümünüz var mı?
Teşekkürler,
Aziz


 

Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turkey
Local time: 00:44
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
bu basit bir örnek Jul 21, 2016

Zannediyorum burada '%?Accreditation%' da aynen kalacak, müşteriniz muhtemelen bilgilendirmiştir.

Verdiğiniz örnek
'%?Accreditation%' was created on {0}.

için farklı çözümler bulmanız gerekebilir. Sizin önerdiğiniz çeviri uygun

'%?Accreditation%' {0} tarihinde oluşturulmuştur.


Ama
'%?Accreditation%' was created on
şeklinde olsaydı

'%?Accreditation%' oluşturma tarihi

demeniz gerekecekti.

Tarih biçimini de bilmeniz, gerekirse müşteriyi uyarmanız gerekir. Yüzde işaretinin yeri, yüzler basamağında nokta kullanılması gerektiği gibi bilgiler müşteriye verilmeli.

Orijinal pdf belgesinde

SAVE
up to
20%

iken, size gelen dosyada şu şekilde olabilir:

{0}SAVE{1}
{2}up to{3}
{4}

Segmentleri birleştirmeniz mümkün değilse, metnin geri kalanıyla da tutarlı olacak şekilde çözümler bulmanız gerekir. Hatta hedef belgenin nasıl görünmesi gerektiğini bir resim dosyası ile DTP uzmanına açıklamanız da faydalı olur.


Karakter sınırlamaları sorununa girmiyorum bile
icon_smile.gif

Placeholder sonrasında kesme işareti kullanmak da sorunlara yol açabilir.

Diyelim in '%?London%' aynen kalmayacak '%?Londra%'da olarak çevireceğiz. Peki hedef dilde oluşturulacak belgede (pdf de olabilir web sayfası da) Londra'da olarak görünmesi için yeni bir kesme işaretine gerek var mı? ’ çıkması için (arada boşluk olmadan) & rsquo; html entity eklememiz gerekebilir.

İşten anlayan ve gerekli açıklamaları yapan bir müşteriniz yoksa sonuç fiyasko olabiliyor. Tabii bir de son aşamada proofreader devreye girer ve cümleleri kendince düzeltir ama placeholder, entity, tag nedir bilmiyorsa geçmiş olsun.


 

Aziz Kural  Identity Verified
Turkey
Local time: 00:44
Member (2012)
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Mükemmel yanıt için teşekkür ederim... Jul 21, 2016

Mükemmel yanıt için teşekkür ederim...
Selam,
Aziz


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Türk Dili söz dizimine uymayan placeholderler'ı yapılandırırken

Advanced search







Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search