Hayırlı olsun!
Thread poster: Elif Baykara Narbay

Elif Baykara Narbay  Identity Verified
Turkey
Local time: 08:24
German to Turkish
+ ...
Sep 29, 2016

1000 karakteri 4-6 TL'lik "işler" ProZ'da da belirmeye başlamış.

Elif


 

Raffi Jamgocyan  Identity Verified
Turkey
Local time: 08:24
Member (2012)
English to Turkish
+ ...
Bonusu da var Sep 29, 2016

Üstüne üstlük 550 sayfa PDF formatında teslim ediyorlar. Bırakın çeviriyi, o fiyata PDF dönüşümü bile yapılmaz.

 

Onur Inal  Identity Verified
Germany
Local time: 06:24
Member (2015)
English to Turkish
+ ...
zeytinyağı gibi üste de çıkıyorlar Sep 29, 2016

"Kusura bakmayın bu fiyatlar benim beklentimin çok altında" diye cevap yazınca da karşıdan "ama bizim çevirmenlerimiz bu fiyata çalışıyor" gibisinden bir cevap geliyor.

"O zaman o fiyata çalışan çevirmenlerinizle devam ediniz. Neden ilan verip çevirmen arıyorsunuz?" demek geliyor insanın içinden


 

Tuncay Kurt  Identity Verified
Turkey
Member (2011)
English to Turkish
+ ...
Sep 30, 2016



[Edited at 2016-09-30 08:24 GMT]


 

Emin Arı  Identity Verified
Turkey
Local time: 08:24
Member
English to Turkish
+ ...
Angarya Sep 30, 2016

İthal edilen cihazların, ekipmanın vs. kullanım kılavuzlarının Türkçe olması zorunluluğu getirildi. Kanunen zorunlu olduğu için ithalatçı firma angarya olarak gördüğü bu işi kalitesine bakmadan mümkün olduğunca en ucuza getirmeye çalışıyor. Sorulduğunda, "işte Türkçe kılavuz" demek için dostlar alışverişte görsün misali. Çoğu zaman bu işi şirket içinde yabancı dil bilen birine yaptırıyorlar. Olmadı meşhur okumuş dayıoğlu veya amca kızı devreye giriyor.

Tabi kullanım kılavuzundaki bir yanlış çeviriden dolayı yasal olarak başlarının derde girme olasılığı var. Ama Türk insanı kullanım kılavuzu okumadığı için bu da pek mümkün değil. "Bu ne biçim kılavuz" diye itiraz eden olmaz.

İstisnalar elbette var. Yabancı şirketler, özellikle bilgisayar veya telefon üreticileri, bu işi profesyonelce ele alıyor.

Sayfası 4-5 TL'ye yapan birileri elbette olacak. Ama firmanın da kalkıp "bu ne biçim çeviri" deme hakkı olmayacak. Ne kadar ekmek o kadar köfte.


 

betül asiye karpuzcu  Identity Verified
Local time: 08:24
Member (2012)
Turkish to English
+ ...
yasal zorunluluk Sep 30, 2016

+1
İhalelerde de yığın yığın belgenin Türkçesinin olması yasal zorunluluk ama kimse onları okumaz. O yüzden sayfasına 20 lira isterseniz küfrederler. Şirketin ihalecisi teklifi verirken banka garanti mektubu, var, tik at; imza sirküsü, var, tik at; garanti belgeleri, var, tik at; tercümeler, var, tik at....şeklinde ihale zarfını hazırlarken bir de zarfı teslim alan görevli uygunluğunu incelerken toplamda 2 defa 2 beşer tarafından görülüyor o bir tomar evrak.Ha yoksa ihaleden men olunur, mecbur koyuyorlar.
Kimsenin okumadığı bir angarya için para vermek istemiyorlar, haklılar diyemeyeceğim ama okumayan bir milletiz, haksız da sayılmazlar.
5 liraya çeviren de nasılsa bulunuyor yalnız gerçekten PROZ'a kadar düştü mü bu işler?


 

Elif Baykara Narbay  Identity Verified
Turkey
Local time: 08:24
German to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Kızdığım nokta işlerin ucuza yapılması/yaptırılması değil, bunun ProZ'a bulaşmış olmas Sep 30, 2016

İşini ucuza getirmek isteyen ve bu amaçla kaliteyi hiç değerlendirmeyen müşteriler var, olacak da. Sayfası 4-5 TL'ye çeviri yapmayı kabul edenler de olur (nadiren çok iyi çevirmenlerin bile çeşitli zorunluluklarla bunu yaptığına tanık oldum). Bu işin doğasında olan bir durum. Daha geçen yıl, üstelik telefondaki ön görüşmede birim fiyatımı açık bir şekilde belirtmiş olmama rağmen, ısrarlı davetleri sonucunda ofisini ziyaret ettiğim bir çeviri firmasının (!) konuştuğumuzun çok dışında bir işi EN-TR yönünde 6 TL/1000 karakter gibi bir birim fiyatla yaptırmaya çalışmasını protesto edince aldığım yanıt "E ama biz TR-EN yönünde bile 5 TL'ye çalışıyoruz, yapın artık birşeyler" idi, ki telaffuz ettiğim rakam, tam hatırlamasam da 20-21 TL gibi bir rakamdı. Söz konusu firma bana ProZ üzerinden ulaşmıştı ve zaman zaman ilanlarını görüp bu görüşmeyi anıyorum.

Ciddi bir iş isteyen bir müşterinin, hele bu konuda deneyimi varsa bu rakamları teklif ettiğini veya bu rakamlarda ısrarcı olduğunu zaten görmedim. Hizmetini iyi pazarlamak artık serbest çalışan herkesin üstlenmesi gereken bir yük. Ben eğitimim ve eğilimim gereği pazarlama alanında kendimi yetersiz bulurum, ancak buna zaman ayırıp kendimi geliştirmeyi çeviri kadar ciddiye aldım ve bunun da çok faydasını gördüm. İnsanın sevdiği bir işte çalışma şansı bulup karşılığında da hak ettiğine inandığı kazancı sağlaması harika bir duygu.

Bulunduğu ülke (genelde Türkiye) dışından iş kabul edince aslında ciddi bir riski de üstlenen bir çevirmenin, Türkiye için bile düşük rakamlarla çalışmayı kabul etmesi üzücü.

İşte, ben de biraz içimi döktüm. Sonuçta iş olacağına varıyor.

Elif


 

Zeki Güler  Identity Verified
Turkey
Local time: 05:24
Member (2012)
English to Turkish
+ ...
Hedef kitle... Farklı bir lig... Oct 4, 2016

I have a dreamicon_wink.gif
Ucuz çeviri yapanların erişemeyecekleri kulvarlara geçmek; erişseler de iş alamayacakları kaliteli yabancı müşteri kitlesine yönelmek ve bu kitleyi etkileyecek bir imaj oluşturmak... Kritik soru: Nasıl?

Bu arada, çeviri fiyatı en düşük olan ve en hızlı düşmeye devam eden diller sıralamasında Çin'i bile geçerek 1. sıraya yükselmişiz, o da hayırlı olsunicon_smile.gif

[Edited at 2016-10-04 14:03 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Hayırlı olsun!

Advanced search







SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search