Pages in topic:   [1 2] >
Proz öldü mü? Issız acun kaldı mı?
Thread poster: Emin Arı

Emin Arı  Identity Verified
Turkey
Local time: 19:05
Member
English to Turkish
+ ...
Feb 6

Çok uzun zamandır Proz'da yayınlanan işlerden hiçbirini alamıyorum. Yaptığım çevirilerin neredeyse tamamı eski ve sürekli müşterilerden geliyor. Yeni yayınlanan ortalama büyüklükte işlere yapılan başvuru sayısı 50-60 gibi yüksek rakamlara çıktı. Hal böyle olunca teklif verenler acayip fiyat kırıyor. Türkiye piyasasında geçerli olan 200 kelimesi 10 TL (2.5 usd) üzerinden fiyat veren bile oluyormuş. Eskiden de fiyat kıranlar vardı ama şimdiki kadar abartılı rakamlar verilmiyordu. Kelimesi 1-2 cent teklif alan ilan sahibi haliyle şımarıyor ve Avrupa veya ABD standartlarındaki ücreti artık abartılı buluyor.

Sebebleri elbette tartışılabilir ama Proz'a üye olmak veya yayınlanan işlere teklif vermek artık makul olmaktan çıktı.

Ne dersiniz?


Direct link Reply with quote
 

Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turkey
Local time: 19:05
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
ProZ'dan hiç iş almadım Feb 6

Merhaba Emin Bey,

ProZ'a 16 yıl önce 2001'de üye olmuştum, 2006'dan beri de pro üyeyim. Bugüne kadar ProZ'dan hiç iş almadım desem yalan olur. İş ilanlarına başvurup bir kere küçük bir iş almıştım ama onu saymaya bile değmez.

ProZ'da iş ilanı veren bürolar zaten en ucuz fiyatı arayanlar. ProZ öldü mü demek doğru olmaz bence, ProZ hiç var olmadı ki.

Euro-dolar paritesi düşmüş, Avrupa piyasasında fiyatlar kelimesi 0,15 Euro'ya çıkmış, ProZ'da millet 0,015 fiyat veriyor.


Direct link Reply with quote
 

Onur Inal  Identity Verified
Germany
Local time: 17:05
Member (2015)
English to Turkish
+ ...
fiyat kırmayın Feb 6

Benim açımdan, Aralık ve Ocak aylarında genel bir durgunluk vardı. Sürekli çalıştığım müşterilerden bile iş gelmedi. Sanırım bu klasik Noel/yeni yıl durgunluğuydu.

Türkiye'de döviz kurunun fırlaması, çevirmenliği dolaylı olarak cazip ve karlı bir meslek haline getirmiş olabilir. Çevirmen camiasına özellikle Türkiye'den yeni katılımlar olmuş olabilir. Döviz birden o kadar arttı ki, teklifte fiyat kırılsa bile TL bazında eskiden kazanılandan daha fazla kazanmak mümkün. Bu da Proz.com'da piyasa fiyatının düşmesine yol açıyor.

Ama yine de kaliteli iş yaptırmak isteyen müşterinin fiyat kıran, tabir-i caizse "ucuzcu" çevirmeni otomatik olarak tercih ettiğini düşünmüyorum. Daha somut bir örnek verirsem, geçtiğimiz günlerde Proz.com üzerinden Amerikalı ve Avrupalı müşterilerden normal piyasa fiyatlarında (bu, bazen Proz.com'da da ilan veren Türkiye'deki çeviri şirketlerinin önerdiklerinin 2-3 katı fiyat oluyor) işler aldım. Yani her zaman teklif ettiğim fiyattan teklifler göndermiştim. İşi almadan önce de yazıştık, adamlar daha önceki projelerimi, tecrübelerimi sordular. İş hakkında dikkat etmem gerekenleri detaylı konuştuk vs.

Demek istediğimi, her müşteri iş en ucuz teklifi verene vermiyor. Bir alanda uzmansanız fiyat kırmayın, kendinize biçtiğiniz değerinizi düşürmeyin. Düzgün müşteri gelip sizi (düzgün çevirmeni) bulacaktır


Direct link Reply with quote
 

Onur Inal  Identity Verified
Germany
Local time: 17:05
Member (2015)
English to Turkish
+ ...
0,15 Euro/word Feb 6


Euro-dolar paritesi düşmüş, Avrupa piyasasında fiyatlar kelimesi 0,15 Euro'ya çıkmış, ProZ'da millet 0,015 fiyat veriyor.


Böyle deniyor, ancak ben Avrupa'da yaşayan ve şu ana kadar 100 iş yaptıysam 95'ini Türkiye dışı müşterilerle yapan birisi olarak hiç 0,15 Euro'dan iş yapmadım. Proz.com'dan bağımsız olarak, websitem vs. aracılığıyla bana gelen müşterilerden bile 0,15 teklif eden olmadı hiç.


Direct link Reply with quote
 

Emin Arı  Identity Verified
Turkey
Local time: 19:05
Member
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
0,15 euro Feb 7

https://slator.com/industry-news/the-magic-number-is-eur-0-15-translator-rate-survey-released-in-germany/

Direct link Reply with quote
 

Vedat ViyanalI  Identity Verified
Turkey
Local time: 19:05
German to Turkish
+ ...
doğrudan müşteriler 0,15 € Feb 7



[...] The rates listed below are based on those given for the category “direct clients in the private sector,” [...]


Direct link Reply with quote
 

Raffi Jamgocyan  Identity Verified
Turkey
Local time: 19:05
Member (2012)
English to Turkish
+ ...
Directory ve iş ilanları Feb 7

Ben de çok uzun bir süre iş ilanlarında yayınlanan işlerden hiçbirini alamamıştım. Proz vasıtasıyla edindiğim müşterilerin neredeyse tamamı directory vasıtasıyla bir arama yapıp sonrasında benimle doğrudan temasa geçen müşteriler. Proz'a üye olduğumdan beri bu şekilde hatırı sayılır bir müşteri kitlesi edindim, ama birkaç ay öncesine dek iş ilanlarından hiç bir iş alamamıştım. İlk kez üç ay kadar önce hatırı sayılır büyüklükteki bir iş ilanına başvurdum ve vermiş olduğum 0,10 Euro fiyatı kabul etti müşteri. Yine geçen hafta yayınlanan büyük bir işi de 0,10 USD fiyatla aldım ve henüz bu sabah teslim ettim o işi. Verdiğim bu fiyatlar büyük ihtimalle ortalamanın çok üstünde olmalı diye tahmin ediyorum, ama işte demek zaman zaman bizim iyi müşteri diye nitelendirdiğimiz, fiyata öncelik vermeyen müşteriler de iş ilanı verebiliyor. Ben çalıştığım alanlarda verilen iş ilanlarına, eğer çok küçük işler değilse fiyat veriyorum sürekli. Sonuçta kaybettiğim en fazla birkaç dakika olacaktır, ümidi kesmemek lazım.

Direct link Reply with quote
 

skaya  Identity Verified
Turkey
Local time: 19:05
Member (2008)
English to Turkish
+ ...
Certified translator badge Feb 7

Ben de aşağı yukarı benzer izlenimlere sahibim. Proz.com ilanlarına teklif vermek boşa zaman kaybı.

Madem böyle bir konu açıldı birşey sorayım. Proz.com üyelik yenileme zamanım yaklaşıyor. Üyeliğe bir süre ara vermeyi düşünsem, certified translator rozeti gider mi? Veya giderse üye olunca geri gelir mi?

Bilgisi olan var mı?


Direct link Reply with quote
 

Hamid Aydin  Identity Verified
Turkey
Local time: 19:05
Member (2008)
English to Turkish
+ ...
Rozetin Durumu Feb 7

Üyelik sonlandığında, yenileme olmadığında rozet gidiyor. Fakat tekrar yenilediğinizde rozet tekrar geliyor. Geçen seneden tecrübe

Direct link Reply with quote
 

skaya  Identity Verified
Turkey
Local time: 19:05
Member (2008)
English to Turkish
+ ...
Teşekkürler Feb 7

Tamam bunu öğrendiğim iyi oldu. Yenilesem daha iyi olacak.

Emin Bey'e başvurucaz yine. Üyelik yenilemede yerel ödeme seçeneği devam ediyor gibi görünüyor. 290 küsur TL.


Direct link Reply with quote
 

ATIL KAYHAN  Identity Verified
Turkey
Local time: 19:05
Member (2007)
Turkish to English
+ ...
Issiz Ada Sendromu Feb 8

ProZ is ilanlarindan ben de pek verim alamiyorum ama bence yine de ProZ biz çevirmenler için son derece önemli bir sitedir. ProZ çevirmen profillerini barindirir. Arayanlarin size ulasmasi daha kolaydir. Networking olanagi saglar. Powwow düzenlemenizi kolaylastirir. Hem profesyonel hem sosyal iletisimler kurmaniza olanak tanir.

Internet'te LinkedIn isminde profesyonel bir networking sitesi vardir. Benim de senelerdir bir LinkedIn profilim var. Bu sitede her meslekten profesyoneller bir ag olusturarak kendilerine olan güvenlerini (!) artirirlar. Ayrica, bu kainatta yalniz olmadiklarina inanirlar çünkü onlarin da profesyonellerden olusan dostlari vardir. Iste ProZ da senelerdir bu islevleri yerine getirir. Bunu küçümsememek gerekir.

LinkedIn sitesinin sosyal networking anlaminda karsiligi herkesin bildigi Facebook'tur. Bugün gerek Facebook gerekse LinkedIn tüm dünyadan milyonlara hitap ederler. Haa, bunlar "Must" yani olmazsa olmaz siteler midir? Pek tabii ki hayir. Herkes Facebook veya LinkedIn olmadan yasayabilir. Ayni sekilde bir çevirmen ProZ olmadan da yasayabilir. Ancak, bazen kendini issiz bir adada zannedebilir. Iste bu online networking ile "Issiz Ada" sendromunu yenmek biraz daha kolaylasir. ProZ salt bunun için bile önemlidir.


Direct link Reply with quote
 
Ali Bayraktar  Identity Verified
Turkey
Member (2007)
English to Turkish
+ ...
İş İlanları Bölümü anlamsız Feb 8

Açıkçası ProZ'un iş ilanları bölümünün bir anlamı yok.

Çünkü profesyonel hiç bir büro anlık çevirmen aramaz. İşini son dakikaya bırakmaz.
Ayrıca çeviri işini birincil gelir kaynağı olarak yapan hiç bir çevirmen de hatırı sayılır para kazanmayacağı bir işe teklif vermez.
Aynı şekilde profesyonel işlerde, profesyonel proje müdürleri kendileri internetten cımbızla adam bulur çekerler.

Burada kendi bakış açımla konuşuyorum. Diğerleri alınmasınlar.
Bu meslek benim için ek gelir veya ikinci bir uğraş değil. Ya da emekliyken yaptığım bir ekstra faaliyet değil.
Bu meslek benim için birincil geçim kaynağı. O yüzden belirli bir miktar para kazanmayacaksam o işe teklif vermem.


ProZ'un fonksiyonu başka.
ProZ kim ne derse desin çevirmen gezegeninin Google'ı.
Yani nasıl internet dünyasında ne varsa %90'ı Google'da ise, çeviri dünyasında ne varsa %90'ı ProZ'da.

Buradan iş ilanı ile iş almak önemli değil. Devede kulak.
Bu stratejiyi takip edenler uzun süre yıldızını parlatıp geliştiremez.
Burada nasıl bir imaj ile durduğunuz önemli.


ProZ son lansmanıyla kendi içinde yeni bir yapılanma yapıyor.
Artık seçenekler ve imkanlar çoğaldı.
Bu profesyoneller için iyi bir şey.
Çünkü sitenin sunduğu tüm ücretli veya ücretsiz imkanların hepsinden para ödeyip yararlanmayı isteyebilecek tek kitle bu işi ana faaliyet konusu yapanlar olacak.
İkinci iş, ek gelir, part time veya hobi olarak yapanlar içerisinde sunulan tüm 15-20 imkanı eksiksiz takip edebilecekler olduğunu sanmıyorum.
Yani 10 tanesini takip edebilseler bile takip edemeyecekleri ya da etmek istemeyecekleri bir 10 tane kalacak.
Bu da ayrışmayı sağlaması açısından iyi olacak.

Bu yüzden son zamanlardaki ProZ Plus girişimini destekliyorum, siteye ve dolayısıyla bizlere her anlamda katkı sağlayacağından da eminim.
Bir nevi hepimiz upgrade olmak zorunda kalacağız. Olamayanlar da elenecek.
Hayat da böyle değil mi zaten?

Uzun lafın kısası, bence iş ilanları bölümü zaten hep ölüydü. Orası ProZ'un ölü bölgesiydi hep.

Herkese iyi çalışmalar

Saygılar

M. Ali


Direct link Reply with quote
 

ATIL KAYHAN  Identity Verified
Turkey
Local time: 19:05
Member (2007)
Turkish to English
+ ...
Guru.com Feb 13

Eger amaciniz online isler bulmak ise size ProZ'dan çok daha fazla isler barindiran bir site önerebilirim, Guru.com sitesi. Ancak, burada çeviri mevcut islerin belki % biri bile degildir. Guru online yapilabilecek her tür is için dünyadaki en büyük ve en bilinen sitedir. Örnegin, taa Hindistan'da oturup ABD'de bir firmanin web sitesini tasarlayanlar Guru.com'dan çalisirlar.

Dilerseniz Guru'da "freelancer" olarak ücretsiz bir profil olusturabilirsiniz. Benim de orada profilim var. Size önerim profilinize en az bir gün ayirin. Ancak, Guru'dan çalisacaksaniz çeviri disinda islere de bakmaya istekli olmalisiniz çünkü sadece çeviri isleri yetersiz kalabilir.


Direct link Reply with quote
 

Adnan Özdemir  Identity Verified
Turkey
Local time: 19:05
Member (2007)
German to Turkish
+ ...
Demokrasimizi eninde sonunda geliştireceğiz. Daha almamız gereken yollar var. Jun 5

Emin Arı wrote:

Sebebleri elbette tartışılabilir ama Proz'a üye olmak veya yayınlanan işlere teklif vermek artık makul olmaktan çıktı.

Ne dersiniz?


Üstadım merhaba,

Yayınlanan iş ilanlarına başvurmak, -arkadaşların da belirttiği gibi- zaten çok verimli bir yol değildi öteden beri. Diğer başlığa da yazdığım gibi 8-10 aydır ülkemizin yaşadığı olağanüstü olayların bunda etkisi olmalı. O uğursuz kalkışma akşamı ve sonrasında gelişen olaylar da piyasayı etkiledi bence.

Demokrasimiz eninde-sonunda yerleşecektir-gelişecektir. Hep yukarıdan verildi çok şey ülkemizde, ama çok da yol aldık farklı görüşteki insanların birbirine yan gözle bakması azaldı eskilere nazaran (algılananın tam aksine). Aşağıda Türksat emekçileri çalışmakta, sigaramla indim, suyumuzu çayımızı da içtik birlikte bu Ramazan gününde, yan gözle bakan bir kişi bile yok, zaten hiç olmadı buralarda bile... Bu bile bir göstergedir (her yer İzmir değil ki değil mi, ondan şeyettim bu örneği).

Ekonomide devrevi dalgalanmalar, durgunluklar da yaşanabiliyor. Bekleme zamanları olabiliyor bazen yabancı yatırımcıların malumunuz, hele bu çalkantılı coğrafyada. İthalatçılarımızın yeni model makine taleplerini erteleme eğiliminde olabilmeleri, "önümüzü bir görebilsek" endişeleri, anahtar teslim TR'de kurulacak tesisleri kurduracak sanayicilerin durumu -> en azından kullanım kılavuzu, sözleşme, teknik çeviri piyasasını sanırım etkilemiştir/etkileyecektir (yanılıyorumdur umarım).

Proz'daki arkadaşlardan yeterince geribildirim yapılmıyor. 30-40 kişi durumunu kısaca belirtse örneğin daha sağlıklı fikir yürütülebilirdi bu konuda. Bunu anlayışa karşılıyorum; geleneksel olarak "kuyruğu dik tutmayı" severiz genelde. Yediğimizi içtiğimizi bile göstermekten hoşlanmayan bir kültür yapımız var(dı) (mıydı?). Belki bazılarımız da neme lazım göz möz değer diye düşünüyordur. Herkesin farklı farklı müşteri portföyü var bir de... Kafam bayağı karışık gördüğünüz gibi.

Her durgunlukta, kesin neden şudur da denilemez. Bir bakmışım 3 aylık bir proje gelmiş (almam bu sefer o ayrı).
Bildiğimiz şeyleri yazıyorum ama, yazma gereği duyduğum için yazıyorum bunları, içimi döküyorum buraya.
Başkanlıklı demokrasi, parlamenter demokrasi şulu bulu demokrasi. Bunlar ayrıntı. Moral bozmaya gerek yok.
Zaten demokrasi de çok mükemmel bir rejim değil ama kötünün iyisi işte. Kariyerciler yarışmasi gibi birşey...

Şu darbe girişimi sonrasının sarsıntıları dinince ekonomi dünyasının dişlileri olan bizler de rahatlayacağız. Allah korumuş, bu kadarcık demokrasimizi de kaybetseydik o gece... yandı gülüm keten helva olurduk herhal...

Bu günler de geçer diyorum; yorgunum iki lafı biraraya getiremedim bu sefer.

Proz'dan caymayalım arkadaşlar. Zararı yok ben az kazanayım, ihtiyacı olan daha çok kazansın. Zaten bunca şeyi hepimize bi yararı dokunur mu(ki) diye yazıyoruz... Bilgiyi yaymak insanlık görevimizdir. Toplam kaliteye inananlardanım.

Geçer geçer, bu durgunluklar da geçer.


[Edited at 2017-06-05 15:55 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Adnan Özdemir  Identity Verified
Turkey
Local time: 19:05
Member (2007)
German to Turkish
+ ...
NEDEN DEMOKRASİ, ÇOK MU DEMOKRAT BİR SİSTEM ACABA BU DEMOKRASİ, EKONOMİK YÖNDEN ÖNEMİ... Jun 6

Yukarıdakilerin demokrasisi-(Halkın) aşağıdakilerin demokrasisi diye ayırıyorum demokrasiyi çoktandır.
Almanlar, mutti de mutti diye Angela Merkel'in peşine takıldılar 12 yıldır ve devam edecekler gibi 2017 eylülündeki seçimlerde de. Amerikalılar bir de bunu deneyelim dediler Trump'a başkanlık mührünü verirken (özellikle kırsal amerika, geleneksel sanayisi çöken bölgeler...). Demokrat sahil kesimleri karşı çıksa da böyle olmadı mı. Oy sayısında kazanmasına rağmen, seçim sistemi nedeniyle kaybetmedi mi Demokratlar? Hillary zaten kariyerci bir insandı. Fransızlar, demekki bıkmışlardı ki geleneksel politikacılardan E. Macron'u deniyorlar şimdi...

Halkın (aşağıdakilerin) demokrasisinde: halkın birbirine nasıl davrandığı, yasakçılık, ötekileştirme, hoşgörü, fikrini dercetme-açıklama, kendini ifade etme isteği, sivil toplum örgütlenmeleri vb. verilere bakıyorum.

Yukarıdakilerin demokrasisinde (tüm dünyada) dar, kariyerci bir grubun demokrasisi var. Bu her yerde böyle.

Aşağıdakilerin demokrasisi kesintisiz bir yapıdır. Seçimlere, kariyerci politikacıların dayatmalarına çok bağlı değildir. Halkın demokrasisi bir süreçtir. Kadınların iş hayatında, toplumsal hayatta aldıkları yolun geçmişi Avrupa'da bile çok kısadır.

Evlilere soruyorum, evde kimin sözü geçiyor genelde? Kadınların değil mi. Eskiden böyle miydi acaba, belki böyleydi ama bu kadar görünmüyordular (demokrasimiz gelişmiş).

Ailede karar alırken, ben yaptım oldu diyebilen kaç erkek var acaba? Azdır. Oydaşma ile karar alınıyordur genelde; çoğunlukla da kadınların dediği oluyordur (demokrasi mi dikta mı, otoriterlik mi?

Dudak dudağa öpüşmenin tarihi çok da eski değil. Çiftlerin el ele tutuşarak yürümeleri de. (Artık çoğunlukla yadırganmıyor (işte demokrasi).

Rahmetli babamdan "boğma rakı" yapımının inceliklerini, Ermenek yöresinin köy düğünlerinde ikram ediliş öykülerini dinlerdim. Adamlar 1940'larda bile çare bulmuşlar (demokrasi varmış o zamanlar demekki aşağıda). Almanya dönüşü hacca da gitti ayrıca. Soğuk algınlığına iyi gelir diye çaya kahveye konyak karıştırmaya devam etti (demokrasi işte).

Öğretmen amcakızım Fatoş, uzun yıllar derslerine peruk takarak girmek zorunda kaldı (öz imam-hatip mezunudur kendisi). Bir keresinde hafta sonunda peruğu yıkamış, kuruturken soba kenarında büzüşmüş peruk. Tesadüfen canlı şahit oldumdu. Karaman gibi küçük bir şehirde sabah harıl harıl peruk aramaya gitmişti daha dükkanlar kapalıyken (demokrasi neredeydi). Aynı zamanlarda başörtülü-başörtüsüz arkadaşları vardı (Aşağıda demokrasi vardı o zamanlarda da demekki).

Aşağıdakilerin demokrasi seviyesine-yukarıdakilerin yaklaşmasıyla; aşağıdakilerin, yukarıdakileri buna mecbur bırakmasıyla gerçek demokrasi de gelecektir Türkiyemize bir gün. Buna yürekten inanıyorum. Canınız çok sıkıldığında, aşağıdakilerin demokrasisine bakın. Ferahlarsınız.

Kariyerci politikacıların öğreneceği çok şey var daha halktan.

BU COĞRAFYADA ŞEKLİ NE OLURSA OLSUN DEMOKRASİ ÖNEMLİDİR. YURTDIŞINDAN GELEN İŞ ADAMI, SERMAYE SAHİBİ, YATIRIMCI (ÖZELLİKLE KUZEY YARIMKÜRENİN "BATI" KESİMİ) BUNA BAKAR. ÇİN'DE BAKMAZ DEMOKRASİYE- ORADA PARASINA BAKAR.

Kafam karışık bugünlerde...

[Edited at 2017-06-06 06:29 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Proz öldü mü? Issız acun kaldı mı?

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search