Kitap çevirisinde tek seferlik ödeme
Thread poster: Ozge Demirci-Richardson

Ozge Demirci-Richardson
United States
Local time: 14:54
English to Turkish
+ ...
May 9, 2017

Herkese merhaba,

İlk kitap çevirim için yayınevleriyle iletişime geçtim ve deneme çevirilerinin ardından olumlu yanıtlar aldım. Gayet heyecanlıyım, motivasyonum yüksek, gelen kitapları inceliyorum derken ödeme konusuna gelince büyük bir hayal kırıklığına uğruyorum. Okulda öğrendiklerimin, çevirmen arkadaşalrımın tecrübesinin aksine (yüzde üzerinden ödeme) tek seferlik ödeme teklifi aldım. Yaptığım araştırmalar sonucunda da farklı farklı görüşler okudum. Kimi bunun çevirmenin emeğini sömürme olarak görüyor kimi de oldukça normal karşılıyor. Ben ilk gruptakilerle aynı düşüncedeyim. Ama kitap çevirisinde tecrübem olmadığı için kıyaslama yapamıyorum.

Kitap çevirisinde deneyimi olanlar düşüncelerini paylaşırsa sevinirim.

İyi çalışmalar diliyorum herkese.


 

Emin Arı  Identity Verified
Turkey
Local time: 00:54
Member
English to Turkish
+ ...
tek seferlik ödeme May 10, 2017

Merhaba,

Kitap çevirilerinde uygulanan çeviri ücreti, kdv'siz kitap satış fiyatını toplamının %8'i (5 ila 15 arasında değişebilir) olarak kabul ediliyor. Yani her satılan kitabın %8'i sizin olmalı. Kitabın baskı adedi ve ikinci veya sonraki baskılardaki toplam kitap sayısı da bu hesabın içindedir. Kitap 10 baskı yapıyorsa size de her baskı başına ayrıca ücret ödenir.

Tek seferlik ödeme önerdiklerine göre bu işi ucuz getirmeye çalışıyorlar gibi gözüküyor. Tabi çevireceğiniz kitabın konusu, sayfa sayısı vb. çeviri zamanı göz önünde bulundurulmalı. Size önerdikleri fiyatı bilmiyorum ama muhtemelen yukarıdaki %8 oranından düşük bir ücret olmalı.

Kabaca hesap edersek, kitabı ne kadar zamanda çevireceğiniz size bir fikir verebilir.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Kitap çevirisinde tek seferlik ödeme

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search