Foruma yazmıyorum çünkü...
Thread poster: Adnan Özdemir

Adnan Özdemir  Identity Verified
Turkey
Local time: 08:24
Member (2007)
German to Turkish
+ ...
Jul 24

Aşağıdaki seçeneklerden bir veya birkaçını lütfen işaretleyin.

a) Foruma düşecek kadar geveze değilim
b)147 kb proje var elimde forum-morumla filan uğraşamam
c) Forum gereksiz bir yer olduğu için hiç uğramıyorum zaten

d) Ya yazdıklarıma birileri yanıt vermeye kalkarsa, ya polemik olursa, morelim bozulursa
e) Forumun kadrolu yazarları var, onları okumakla yetiniyorum
f) Çeviride vakit = nakit = euro/dolar = cüzdanım dolar

g) İşler o kadar kesat ki bir harf olsun yazmak istemiyorum foruma
ğ) A.Ö adlı tuzsuzun tekinden bize yazacak sıra mı geliyor kardeşim
h) Gıcık olduğum birileri var, onlar varsa ben yokum arkadaşım tımam mıı !

ı) Ne olur ne olmaz mimlenirim filan, en iyisi ben kendimi hiç belli etmeyeyim
i) İzmirli forum yazarlarına kıl oluyorum, o kadar çok ki o taraflardan yazanlar, görünce yazmak istemiyorum hiç
j) Forum zaman kaybından başka bir şey değil bence, avroma dolarıma bakarım arkadaş ben

k) Yazmak isterim yeri geldiğinde ama, o yer bir türlü gelmiyor
l) Türkçe forum kapatılsın, yazanların hepsi yasaklansın, antartikaya sürülsün
m) Diğer nedenler
n) Yorum yok/ bilmiyorum

o) Köşe yazarlığının kurum olduğu bir ülkede yaşadığım için
ö) Hiçbiri
p) Hepsi


Direct link Reply with quote
 

Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turkey
Local time: 08:24
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
r) bazıları Jul 24

b) şıkkı ağır basıyor bu aralar. Foruma da ProZ'un başka sayfalarına da pek bakamıyorum.

Zamanında çok yazmıştım ben de ama son zamanlarda kadrolu yazarları okuyorum (e).

En beğendiğim f şıkkı oldu
"f) Çeviride vakit = nakit = euro/dolar = cüzdanım dolar

Keşke dedim ama çevirmenin cüzdanı dolu olur mu hiç.

Bence esas sebep ProZ eskidi, demode oldu. Yeni gelenlere de pek iyi davranmıyoruz sanki.


Direct link Reply with quote
 

ATIL KAYHAN  Identity Verified
Turkey
Local time: 08:24
Member (2007)
Turkish to English
+ ...
Yazmak veya Yazmamak Jul 25

Ben arada bir de olsa yazanlardan biriyim. Yukaridaki seçenekleri okurken aklima geldi. Foruma yazmak biraz da kendine güven meselesi olabilir. Eger kendinize güveniniz pek yoksa foruma yazmak da istemezsiniz. Tabii ben yaniliyor da olabilirim.

Forumlarda hemen her türlü içerik olabiliyor. Örnegin, ben az önce "Türkçe Tip Dili" baslikli foruma küçük bir medikal çeviri ilani koydum. Tibbi çeviri yapan arkadaslara duyururum. Benim çalistigim müsterilerimden biri medikal çeviri yapacak çevirmen ariyor.


Direct link Reply with quote
 

Ayşe Kıvılcım Karazor  Identity Verified
Turkey
Local time: 08:24
Member (2009)
English to Turkish
+ ...
r) Yazmaya bir başlarsam duramam diye:) Jul 25

Ortaokulda lakabım "queen of the chatterboxes" idi. Hala unvanımı koruduğuma inandığım için bu mecrayı uzaktan takip etmeyi diğer kullanıcılar için daha faydalı buluyorum. Her gün girip okuyorum ama neler yazılmış diye. Tüm günümü forumda geçireceğim emeklilik günlerimde (ki asla gelmeyebilirler) bol bol yazarım artık:))

Direct link Reply with quote
 

Emin Arı  Identity Verified
Turkey
Local time: 08:24
Member
English to Turkish
+ ...
Yazıyoruz ama okuyan yok :) Jul 26

Çok hareketli olmasa da proz.com'un Türkçe forumu diğer forumların kat kat üstünde seviyeli ve bilgilendirici.

Katılım maalesef az; sen, ben, bizim oğlan formatında. Aslında kadrolu forumcular olarak bir tartışma grubu açsak yeridir.

Artık pek yazmıyorum çünkü; o kadar vakit ayırıp verdiğiniz cevaba bir kuru teşekkürü bile çok gören birilerine cevap vermek zul geliyor.

Elin adamı üstüne para verdiği çeviriyi alınca bile teşekkür ediyor, hatta faturaya bile teşekkür ediyor iken bizimkiler asgari nezaketten bile uzak.


Direct link Reply with quote
 

Haluk Erkan  Identity Verified
Turkey
Local time: 08:24
Member (2011)
German to Turkish
+ ...
Öncelikler Jul 27

İstatistiklere baktığımda, yaklaşık 7 yıldan beri foruma 1000 civarında gönderim olmuş; senede 140, ayda 11 gönderi eder. Buna göre kadrolu müdavim bir forum yazarı oluyorum her halde… Aslında boş yazmaktansa susmayı, okumayı/dinlemeyi tercih ederim. Yine de elimi, aklımı tutamamış, bi sürü abuk sabuk şeyler yazmışım.

Konuya dönecek olursak: Belki de insanlar artık ihtiyaç ve gereklilik duymadıkları için yazmıyorlardır. Herkesin kendine göre özel sebebi de olabilir. Belki de eski forumcular artık iletişim ve tartışma için başka kanallar ya da platformlar bulmuşlardır. Belki o ilk başlardaki heves ve heyecan git gide sönmüştür. Belki eski dostlar düşman/rakip olmuş, tartışacak pek bi şeyleri kalmamıştır. Belki insanlar hayatın keşmekeşinde zamanlarını önceliklerine göre değerlendirirken, foruma yazı yazmak o öncelik basamaklarında aşağıya kaymıştır, yapacak daha önemli işleri vardır. Kim bilir…

Şahsen hâlâ daha ilgimi çeken başlıkları okuyor, gerek duyarsam paylaşımda bulunuyorum, başlık açıyorum; eskisi gibi fazla aktif olmasam da…


Direct link Reply with quote
 
Ali Bayraktar  Identity Verified
Turkey
Member (2007)
English to Turkish
+ ...
Kısıtlı Jul 27

Forum kısıtlı.
Her konu ucundan kıyısından ya çeviriye dokunmak zorunda, ya da bazı konulara dokunmamak zorunda.
Haliyle hayatın tüm renklerini yansıtamaz.

Yani şöyle düşünün, iş yerinizin alt katındaki yemek salonunda ne kadar kendiniz olabilirsiniz ki?
Konular ne kadar sivil ve iş hayatından uzak olabilir ki?

Bence olamaz.

Zaten bu forum bu haliyle güzel bence.

Yazmaya başlamadan önce herkes bir şekilde "öhöm öhöm" deyip ya saçını, ya da kıyafetini düzeltip yazıyor.

Ben bu şekilde düşünüyorum.
Yazma veya yazmama durumum da doğrudan bu bakış açısıyla alakalı.

Saygılar,

M. Ali


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Foruma yazmıyorum çünkü...

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search