Freelance EN-TR-EN çevirmen olarak hizmet vermek yeteneklerimi nasıl değerlendirebileceğim
Thread poster: liomc

liomc
Local time: 02:10
English to Turkish
Aug 28, 2017

Merhabalar.

2005'ten, üniversite hayatımın başlangıcından beridir İngilizce-Türkçe-İngilizce çeviri yapıyorum. Şu an da yılda %50 yurtdışı seyahatle global bir Türk firmasının fabrikalarının Kalite Güvence operasyonlarını yürütüyorum. Günde min. 2 saat İngilizce telekonferansla geçiyor. Gönderdiğim ve aldığım maillerin neredeyse %90'ı İngilizce.

Sosyal medya kullanımımı tekrar gözden geçirince oldukça fazla bir zamanım bana kaldı, ben de bunu yeteneklerimi kullanmak için değerlendirebileceğimi düşündüm. Forumu takip ettiğimde bu işin profesyonelleri olarak sizlerin bazen outsource edebildiğinizi gördüm. Bu yazımı da birlikte çalışabileceğimiz arkadaşlara ulaşabilmek adına yazıyorum.

Şu sıralar özel sektör tabanlı araştırma makaleleri tercümesi yaparak web sitemde yayımlıyorum. Yazar ve makalenin orijinal linkini de çevirimle birlikte paylaşıyorum, arzu ederseniz referans çeviri olarak bir göz atabilirsiniz. www.onurerten.com adresinden ulaşabilirsiniz.

Çeviri yaptığım alanlar:

  • Kimya, Mühendislik bilimleri (Kimya, Makine, Maden, Elektrik-Elektronik), Tıp, Eczacılık
  • Kişisel gelişim, pazarlama, kurumsal kültür makaleleri

Yazım hızım: 65 wpm (~320 karakter/dakika)
Çeviri performansım: 1.600 kelime/saat

Herkese hayırlı işler, hayırlı günler dilerim.

Saygılarımla.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Freelance EN-TR-EN çevirmen olarak hizmet vermek yeteneklerimi nasıl değerlendirebileceğim

Advanced search







SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search