Siyasi bağışıklık
Thread poster: Nizamettin Yigit

Nizamettin Yigit  Identity Verified
Turkey
Local time: 20:47
Dutch to Turkish
+ ...
Nov 18, 2017

Sevgili prozköylüler,

Bugün bir haberde geçen ilginç bir ifade burada da paylaşayım dedirtti.

Bir yayın organı ABD de görülen bir dava ile alakalı haberin bir bölümünde şu ifadeyi kullanmış. Bu ifade kuvvetle muhtemel aslı İngilizce olan evrakların tercümelerinden alınma.

"...
Ayni belgenin 15'inci paragrafında, 18 Aralık 2013 tarihli 'Soruşturma kapsamında siyasi bağışıklık içeren şüpheli eylem' başlıklı bir rapordan bahsetmektedir. Bu rapor bilinmeyen kişiler tarafından Türkiye'de hazırlanmış ve yayınlanmıştır. Bunun yanı sıra vatandaşları tarafından yapılan görüşme kayıtlarının olduğunu belirtmektedir.
..."

Buradaki "siyasi bağışıklık" ifadesi dikkatimi çeken ifade.
Bir fikri olan paylaşırsa sevinirim.

Acaba "political immunity" mi acaba diye düşünmedim değil.

Siz ne düşünürsünüz

Kolay gelsin

Nizamettin Yigit


Direct link Reply with quote
 

betül asiye karpuzcu  Identity Verified
Local time: 20:47
Member (2012)
Turkish to English
+ ...
evet, dokunulmazlık olan immunity Nov 18, 2017

İlginç bir şekilde son dönemde bağışıklık olarak kullanılmaya başlandı.
Sadece çeviri metinlerde değil TV'de tartışma/haber programlarında da insanlar artık politik/siyasal dokunulmazlık değil bağışıklık diyorlar.


Direct link Reply with quote
 

Nizamettin Yigit  Identity Verified
Turkey
Local time: 20:47
Dutch to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Zorlama Nov 19, 2017

Sn Karpuzcu
Paylaşımınız için teşekkürler. Evet ben de bunun farkındayım. Ben şahsen bunun zorlama bir ifade olduğunu oturmuş olan ve özünde sosyal bağlamda daha manidar olan dokunulmazlıktan sonra bu şekilde kullanımının da iyi olmadığını düşünüyorum.

Bunu bir biyolog, moleküler biyolog olarak söylüyorum.
Zira yeni başlayan bu kullanım, hukuk metinlerinde dokunulmazlık bahsi altında kullanılıyor ki bu daha bir dillere destan.

Metnin başında dokunulmazlık demeden konunun ne olduğunu ifade edemeyen yazar, metnin orta yerinde birden bağışıklık deyiveriyor.

İngilizce kullanımında da "political immunity" veya "diplomatic immunity" ile fen bilimlerindeki immunity arasında bariz bir fark var.
Yine diğer bir kavram "Immune response" ifade ederken de dikkatli olmak gerekiyor.

Bütün diğer kullanım şekillerine bakarak ben bu yeni akım kullanımı zorlama ve oturmamış buluyorum.

Konuyu buraya taşımakta amacım bunu da paylaşmak ve buradaki arkadaşların yaklaşımlarını öğrenmekti.

Sağlıcakla kalınız

Nizamettin Yigit


Direct link Reply with quote
 

ATIL KAYHAN  Identity Verified
Turkey
Local time: 20:47
Member (2007)
Turkish to English
+ ...
Political Immunity Nov 20, 2017

Bence de bahsi geçen Ingilizce'de "political immunity" diye geçen kavramdir. Ben bir mühendis olarak politikadan pek anlamam. Bu konuda özel bilgisi olan (örnegin, "political science" okumus olan) arkadaslar varsa belki kavrami bize açiklayabilirler.

Direct link Reply with quote
 

Nahit Karataşlı  Identity Verified
Turkey
Local time: 20:47
English to Turkish
+ ...
siyasal bağışıklık Nov 21, 2017

Merhaba arkadaşlar,

Sanırım aşağıdaki link fikir verebilir.

https://books.google.com.tr/books?id=HsopBgAAQBAJ&pg=PA363&lpg=PA363&dq=siyasi%20bağışıklık&source=bl&ots=mKiMUWSKgT&sig=qxftRh71wq66bGkrj0mzDAk8Zm0&hl=tr&sa=X&ved=0ahUKEwic9Jajz8_XAhXS26QKHTHpDgsQ6AEILDAB#v=onepage&q=siyasi%20bağışıklık&f=false



Sayfa 363 Paragraf 2.

Selamlar

[Değişiklik saati 2017-11-21 12:09 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Nizamettin Yigit  Identity Verified
Turkey
Local time: 20:47
Dutch to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Kavramlarda kargaşa Nov 21, 2017

Merhabalar

Nahit bey,

Kitap ve benzeri kullanımlara ben de bakmıştım. Ben oralarda ifade edilen

Kitaptaki cümleyi aynen alıyorum. Bir iki harf hatasını düzelterek:

"Yargı bağımsızlığını tanımlayan ve ne olduğunu açıklaması ile gelen uyuşmazlıklar içinde tarafsızlık ve siyasi bağışıklık her zaman ön plana çıkan unsurlardır. "

Burada amaç yargı ve yargıçların kamu ve özel idarelerin baskısından bağımsız, onlara karşı yetkilerini ve tarafsızlıklarını korumaları bağlamında bir "immunity" den bahsediliyor. Bu yargının bağımsız ve tarafsızlığıdır. Kesinlikle "political immunity" değildir. Bunun için Türkçe yaygın kullanım "yargı /yargıç bağımsızlığı" şeklindeydi.

"Political immunity" veya "soverign immunity" devletin parlementerlerinin veya kurumlarında görevlendirdiği personelinin devletin ilgili yetkili makamlarının muvafakatı olmadan yargı önüne çıkarılamayacaklarını ifade amacıyla kullanılır. Bu görevleri devlet adına başka ülkelerde ifa ediyorlarsa o durumda diplomat statüsüne sahip olanlar diğer ülkelerin adli makamlarınca da yargı önüne çıkarılmamaları şeklinde uygulanabilir ki ona da "diplomatic immunity" ifadesi kullanılıyor.

Yargıçlar açısından baktığımızda, yargıçlar da devletin görevlisidir. Bu durumda yargıcın verdiği vereceği kararın bir merci tarafından etkilenmesi durumu ile yargıcın o dava veya başka bir dava nedeniyle kendisinin yargıç önüne çıkarılabilmesi durumu farklı hususlardır. Birisi yargıcın görevi nedeniyle yargılanıp yargılanmamasını ilgilendirdiği halde, diğeri yargıcın yargı yetkisindeki bağımsızlığıyla alakalıdır. Bu ikisi arasında ayrım yapılmadığı zaman, kamu görevi ifa edenlerin suç işlemleri kolaylaşır ve cezalandırılmaları mümkün olmaz.

Eğer her iki durum için de aynı ifade kullanılırsa, kavramlar birbirine karışır kanaatindeyim. Genel yaygın kullanım, ve yargıç bakımından da iki farklı durum olduğundan Türkçe 3 ayrı konuyu ve durumu ifade için tek bir ifadenin kullanılmasının doğru olmayacağı düşüncesindeyim.

Nitekim, haberde de kullanılan ifadenin hangi duruma işaret ettiği meçhul.

Özetle "political immunity" kavramı geçen her yerde siyasi bağışıklık ifadesi kavramlarda kargaşa oluşturur düşüncesindeyim. Bunu gördüğüm için de dikkatimi çekti ve buraya taşıyayım dedim.

Katkıda bulunan herkese tekrar teşekkür ediyorum.

Sağlıcakla kalınız,

Nizamettin Yiğit






.


Direct link Reply with quote
 

Ali Bayraktar  Identity Verified
Turkey
Member (2007)
English to Turkish
+ ...
Belki de bilinçlidir Nov 27, 2017

Sonuçta siyasi dokunulmazlık dendiğinde kesin bir adres belirtiyor bu ifade.
Bu adres belirtme işlemi gerçekleşmesin diye bilerek muğlaklık yaratılıyordur.

Orijinal metin ne diyor ki?


Direct link Reply with quote
 

Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Turkey
Local time: 20:47
Turkish to English
+ ...
thefreedictionary. Nov 27, 2017

https://legal-dictionary.thefreedictionary.com/Political%20immunity

Direct link Reply with quote
 

Ali Bayraktar  Identity Verified
Turkey
Member (2007)
English to Turkish
+ ...
Orijinal ifade bu mu? Nov 27, 2017

Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh" wrote:

https://legal-dictionary.thefreedictionary.com/Political%20immunity


Orijinal metinde geçen kavram bu mu?


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Siyasi bağışıklık

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search