memoQ alayım mı, alırsam hangisini alayım, kaç memoQ türü satışta acaba, önerileriniz-deneyimleriniz
Thread poster: Adnan Özdemir

Adnan Özdemir  Identity Verified
Turkey
Local time: 06:28
Member (2007)
German to Turkish
+ ...
Feb 18

Arkadaşlar merhaba

Trados Studio kullanıyorum. memoQ alsam mı almasam mı bilemedim. Alırsam işime ne derece yarar gibi sorular var aklımda...

Bu yazılımdan ne derece memnunsunuz? Müşterilere bende bu da var demek için almayı düşünüyorum da...

Yanıtlarınız benim için çok değerlidir. Merak ettiğim şeylerin hepsini yanıtlamayabilirsiniz tabii ki. (Yabancılarda bizdeki pratiklik olmuyor, okudum forumlarını ama içinden çıkamadım).

Ayrıca Kilgray şirketinin satış ve müşteri politikası hakkında bilgisi/yorumu olan var mı acaba?
...

Saygı ve selamlar

[Edited at 2018-02-18 14:18 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Onur Inal  Identity Verified
Germany
Local time: 05:28
Member (2015)
English to Turkish
+ ...
Server bilgileri Feb 18

Adnan Özdemir wrote:

Müşterilere bende bu da var demek için almayı düşünüyorum da...



Haklısınız tabii. MemoQ ile iş yapan müşteriniz veya potansiyel müşteriniz varsa almanız mantıklı olacaktır.

Bir de şu da var: MemoQ ile iş veren çoğu müşteri zaten kendi server bilgilerini veriyor ve sizin MemoQ pakedinizi satın almanıza gerek kalmıyor.


Direct link Reply with quote
 

ATIL KAYHAN  Identity Verified
Turkey
Local time: 06:28
Member (2007)
Turkish to English
+ ...
Almayin Feb 18

Bence hiç almayin. Sizde zaten Trados Studio var. Bu yazilimlar ucuz degil ki. Yüzlerce dolar/lira verip ikinci bir tane almaya gerek var mi? Hem size gelecek müsteri yazilim için degil kendiniz için gelsin.

Direct link Reply with quote
 

Hamid Aydin  Identity Verified
Turkey
Local time: 06:28
English to Turkish
+ ...
Müşterilerdeki Eğilim Feb 18

Son yıllarda, yurt dışı müşterilerinde memoq'ya doğru ciddi bir eğilim var. Haksız da sayılmazlar. BDÇ araçları sektörüne yeni bir soluk getirdiler. Yeni çıkardığı bazı özellikleri rakipleri sonraki sürümlerde yeni özellik diye sunmaya çalışıyor (bkz. fragment matches).

Kullanıcı deneyimi açısından çok memnunum. SDL Trados'u da yoğun bir şekilde kullanan bir kişi olarak, artık tercihim memoQ'ya doğru kaymaya başladı. Daha kullanıcı dostu bir arayüz, daha az arıza çıkaran bir uygulama.

Lisans almanız gerekir mi gerekmez mi diye sorarsanız bilmiyorum. Çoğu memoQ müşterisi server bilgilerini gönderiyor, bazıları ise memoQ dosyalarını doğrudan gönderiyor. Dosyaları memoQ üzerinden yapmanız gerekiyor.


Direct link Reply with quote
 

Onur Inal  Identity Verified
Germany
Local time: 05:28
Member (2015)
English to Turkish
+ ...
SDL Trados Studio varsa... Feb 18

ATIL KAYHAN wrote:

Bence hiç almayin. Sizde zaten Trados Studio var. Bu yazilimlar ucuz degil ki. Yüzlerce dolar/lira verip ikinci bir tane almaya gerek var mi? Hem size gelecek müsteri yazilim için degil kendiniz için gelsin.


SDL Trados Studio varsa bence de almayın. Ben Trados'u satın almıştım, ama MemoQ da yüklü bilgisayarımda. MemoQ'dan server bilgilerini paylaşarak iş yollayan müşteri olursa yapıyorum.

Trados varken para verip MemoQ almanın bir geçerli sebebi olabilir bence. O da MemoQ ile çalışabileceğiniz uzun süreli/iyi ödeme yapan bir müşterinin çıkması


Direct link Reply with quote
 

Adnan Özdemir  Identity Verified
Turkey
Local time: 06:28
Member (2007)
German to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Teşekkür Feb 18

Zaman ayırıp değerli fikirlerini yazan Arkadaşlara çok teşekkür ederim. İsteyen arkadaşlar fikirlerini her zaman bu başlığa yazabilirler ayrıca tabii ki...
________________

ATIL KAYHAN wrote:
Bence hiç almayin. Sizde zaten Trados Studio var. Bu yazilimlar ucuz degil ki. Yüzlerce dolar/lira verip ikinci bir tane almaya gerek var mi? Hem size gelecek müsteri yazilim için degil kendiniz için gelsin.


Ah Atıl Bey ahhhh.

Bana kalsa onu da almazdım da... Ne yapalım endüstri buralara da çoktan tahtını kurdu. Trados işlerimi oldukça kolaylaştırdı, kazanca ve verimliliğe de çok yararı oldu açıkçası. İkide bir model yenilemesi dışında pek bir şikayetim de yok. Keşke sizin kadar dirençli olabilseydim...

Emeğe değer ve sözcüğüne 0,17€ vereceğiz deseler bu dakka eski usule dönerdim...

[Edited at 2018-02-18 22:54 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Emin Arı  Identity Verified
Turkey
Local time: 06:28
Member
English to Turkish
+ ...
memoQ vs. Trados Feb 19

MemoQ candır canandır. Trados'un en iyi yaptığı şey reklamdır.

- memoQ çok daha az kilitlenir. Trados için kilitlenme sıradan bir şeydir.

- memoQ arayüzü çok daha basit ve anlaşılırdır. Trados'un arayüzü ise mübarek Boeing kullanıyormuşsun gibi. Basit bir "pretranslate" işi için kırk (40) takla atmanız gerekli.

- memoQ'yü kendiniz öğrenebilirsiniz, ama Trados için üniversiteye gitmeniz gerekli.

Tabi zaman içinde başarı kazanan memoQ ekibi de şımardı ve fiyatlarını yukarıya çekti. Eski sürüm almak mümkün değil. Mesela 2015 sürümü gayet başarılı, ama satın alamıyorsunuz. İllaki son sürüm, yani 650 euro. Bazen toplu indirim falan yapıyorlar; yine de 650 euro çok fazla. O paraya öküz alınır, tarla bile sürersiniz.

Ben eski versiyonunu satın almıştım. Yenisini almıyorum çünkü tüm müşteriler geçici ELM lisansı veriyorlar. Siz de aynısını yapın.


Direct link Reply with quote
 

Adnan Özdemir  Identity Verified
Turkey
Local time: 06:28
Member (2007)
German to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
"MemoQ candır canandır. Trados'un en iyi yaptığı şey reklamdır." :) Feb 19

Çok şahane anlattınız Emin Ağabey.

Zaman ayırdığınız için teşekkür ederim.


Direct link Reply with quote
 

Ali Bayraktar  Identity Verified
Turkey
Member (2007)
English to Turkish
+ ...
MemoQ ile Trados'un hikayesi Feb 19

Çok eskilerden CAT diyarı kralının iki kızıymış bunlar
Prenses MemoQ ve Trados

Prenses Trados çok kaprisliymiş. Hep süslenip püslenmeyi ve yeni elbiseler diktirmeyi severmiş.
Prenses MemoQ ise CAT diyarı halkı arasına karışıp sohbet etmeyi, herkesle eğlenip, kırlarda gezmeyi severmiş.

Günler böyle geçince Kral babaları onları komşu diyarlardaki prenslerle evlendirmiş.
İkisini de bir daha gören olmamış


Saygılar,

M. Ali


Direct link Reply with quote
 

Adnan Özdemir  Identity Verified
Turkey
Local time: 06:28
Member (2007)
German to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Teşekkür ederim Ali Bey Feb 19

Güzel anlatmışsınız. Bu ikisinin ileride nasıl bir hayat süreceklerini merak etmeye başladım...

Direct link Reply with quote
 

selma dogan  Identity Verified
Local time: 06:28
Member (2011)
English to Turkish
+ ...
user friendly Feb 26

Merhaba ,

Ben yeni aldım.
Elimde Trados 2009 vardı ve bir dönem çeviriye ara verdiğim için yeni versiyonlarını almamıştım. Şimdi ise artık onu yeni versiyonuna yükseltmek mümkün değildi, Trados'u en baştan satın almam gerekiyordu. Trados'u çok ama çok zor öğrendim. Belki tam olarak bile öğrenememişimdir:) Elimdeki versiyonla bana gönderilen dosyaların versiyonu birbirine uymadığından çok sıkıntı yaşıyordum.

Bir arkadaşımın tavsiyesi ve Trados dosyalarını da MemoQda çalıştırabileceğimi söylemesiyle ve bir müşterimin fazla ısrarı ile önce deneme sürümünü indirdim. Deneme sürümü eksiksiz tüm özelliklerini kapsıyor. MemoQ videolarının ilk 5'ini sabah izledikten sonra akşama minik bir çevirimi server üzerinden müşteriye gönderebildim ve hatta QA analizini yaptırabildim. Elbette geçmişte bir CAT programı kulanmış olmanın artıları var. Ama çok "user friendly" olduğu konusunda ben de onay veriyorum. (Ben yeni programlara yatkın bir insan değilim, o yüzden bu başarıyı MemoQ'ye atfediyorum:)

Birkaç gün önce de proz üzerinden TGB ile 620 yerine 434 EUR'ya programın kendisini aldım. Daha önce deneme sürümünü indirdiğim icin deneme sürümünü güncelle deyince tekrar indirmeye gerek bile kalmadan MemoQ yüklendi. Alacaksanız grup satışlarını takip edin derim.

https://www.proz.com/tgb/1153

İyi çalışmalar,
Saygılar,


[Değişiklik saati 2018-02-26 08:40 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Adnan Özdemir  Identity Verified
Turkey
Local time: 06:28
Member (2007)
German to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Teşekkür Feb 26

Verdiğiniz bilgiler için çok teşekkür ederim Selma Hanım.
Farklı bir açıdan güzelcene anlatmışsınız.

Saygılar, iyi çalışmalar.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

memoQ alayım mı, alırsam hangisini alayım, kaç memoQ türü satışta acaba, önerileriniz-deneyimleriniz

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search