Ülkelere göre işverenler
Thread poster: Emin Arı

Emin Arı  Identity Verified
Turkey
Local time: 07:19
Member
English to Turkish
+ ...
Apr 9

Kendi deneyimlerine dayanarak ve tabi ki öznel fikirlerimi aktarmak istiyorum.


Almanlar : Müthiş bir iş disiplinleri vardır. Ödemelerini hiç aksatmazlar. Herşey bir saat gibi tıkır tıkır çalışır. Ücret konusunda ucuzcu değillerdir. Diğer taraftan kalite konusunda çok hassastırlar. Sizinle üç ay çalıştıktan sonra Türkçeyi öğrenirler "Mehmet, hemen hemen iki kere tekrarlanmış, bu doğru mu?" diye sorarlar. Bütün bunlardan dolayı puanım 9 (10 üzerinden). Deutcshland is über alles!!!

Amerikalılar : Ücret konusunda bonkördürler. Almanlar kadar olmasa da kalite konusunda hassastırlar. Ödemelerde Almanlar kadar dakik değildirler. Hemen samimi olurlar. Sizden memnun kaldıkları zaman hep sizinle çalışırlar. Bütün bunlardan dolayı puanım 8. American dream comes true!

İngilizler : Ucuzcudurlar. Kaliteye değil maliyete önem verirler. Nedense çalışanların çoğu Hint veya başka eski sömürge ülkelerinden gelme insanlardan oluşur. Ödemelerinde gecikmeler sık rastlanan olaylardır. Bu yüzden puanım 6. Kraliçe Viktorya öldü, yaşasın Kraliçe Elizabeth.

Hintliler : Dünyada herkesin kendileri gibi sadece pirinç ile beslendiğini sanan insanlardır. Maksimum 5 USD centin üzerine çıkmazlar. Sloganları: "best rate" !

Aklıma geldikçe yazarım.


Direct link Reply with quote
 

Adnan Özdemir  Identity Verified
Turkey
Local time: 07:19
Member (2007)
German to Turkish
+ ...
Slovenyalı (kadın) Apr 10

Trabzon Uzungöl'de tatildeyken ben, Slovenyalı işgönderen, İzmir'deki tanıdığına çiçek göndermemi iştemişti bi yol... Trabzon'a inip-çıkmanın maliyetini hesaplayınca gabul etmemiştim. Doğal olaraktan o müşteri benden yüz çevirmişti öylece (Balkanlı samimiyeti? bilemiyorum).

Yahu Emin Ağabey, bana yazdıracan şimdi bu gazla bi ton anı amma "malı götürenler" hiç yazmıyooo, olmuyor böyle arkadaşlar...

Yazın gari, hep ben mi gevezelenip duracam, birez de siz mesai yapınğ, alla allah


Direct link Reply with quote
 

Giray Türkmen  Identity Verified
Turkey
Local time: 07:19
Member (2016)
English to Turkish
+ ...
İtalyanlar Apr 10

Hayatım boyunca birlikte çalıştığım İtalyanların hepsi, ister çevirmen olarak ister başka alanlarda, aynı konularda sorunlular: ödeme.

Konu ödemeye gelene kadar her şey muntazam ilerlerken, ödeme sırası geldiğinde ortadan kayboluyorlar. Sesleri solukları çıkmıyor. Ödeme haftası işyerine gelmeyen, kendisinden bir alt müdürlerin bile telefonlarına çıkmayan İtalyan şirket patronu gördüm. Ardından binbir kavga, gürültü ve tehditle, yeterince şanslıysanız, paranızı sanki size iyilik yapıyormuş gibi ödüyorlar.

Başta İngiltere olmak üzere, anadili İngilizce olan ülkelerde yaşayıp, çeviri bürosu açan İtalyan sayısı çok fazla. Benim tavsiyem, İtalyan bir şirket veya şahıs görürseniz, işin içeriğine bakmadan arkanızı dönüp kaçın veya ödemeleri baştan alacak şekilde ayarlayın (ki %99 ihtimalle kabul etmeyeceklerdir).

Bunun dışında Emin Bey'e Hintliler konusunda katılıyorum ve Çinliler de aynı şekilde.

En keyifli olanı ise benim için Kanadalılar oldu hep. Gayet profesyonel çalışırlar, ne istediklerini bilirler ve ödeme zamanı geldi mi siz onlara gitmeden, onlar size faturayı gönder ödemeyi yapalım derler. Bütün milletler arasında çevirmene en çok değer veren Kanadalılar olabilir.


Direct link Reply with quote
 

Emin Arı  Identity Verified
Turkey
Local time: 07:19
Member
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Ah İtalyanlar... Apr 10

Giray Türkmen wrote:

Hayatım boyunca birlikte çalıştığım İtalyanların hepsi, ister çevirmen olarak ister başka alanlarda, aynı konularda sorunlular: ödeme.

Konu ödemeye gelene kadar her şey muntazam ilerlerken, ödeme sırası geldiğinde ortadan kayboluyorlar. Sesleri solukları çıkmıyor. Ödeme haftası işyerine gelmeyen, kendisinden bir alt müdürlerin bile telefonlarına çıkmayan İtalyan şirket patronu gördüm. Ardından binbir kavga, gürültü ve tehditle, yeterince şanslıysanız, paranızı sanki size iyilik yapıyormuş gibi ödüyorlar.

Başta İngiltere olmak üzere, anadili İngilizce olan ülkelerde yaşayıp, çeviri bürosu açan İtalyan sayısı çok fazla. Benim tavsiyem, İtalyan bir şirket veya şahıs görürseniz, işin içeriğine bakmadan arkanızı dönüp kaçın veya ödemeleri baştan alacak şekilde ayarlayın (ki %99 ihtimalle kabul etmeyeceklerdir).

Bunun dışında Emin Bey'e Hintliler konusunda katılıyorum ve Çinliler de aynı şekilde.

En keyifli olanı ise benim için Kanadalılar oldu hep. Gayet profesyonel çalışırlar, ne istediklerini bilirler ve ödeme zamanı geldi mi siz onlara gitmeden, onlar size faturayı gönder ödemeyi yapalım derler. Bütün milletler arasında çevirmene en çok değer veren Kanadalılar olabilir.


İtalyan bir çeviri bürosundan iş teklifi geldi. Ödeme süresi 90 günmüş. Bu süre çok uzun dediğimde, "buralarda hep böyle, ama size bir iyilik yapıp 60 güne düşürebiliriz" demişlerdi.


Direct link Reply with quote
 

ATIL KAYHAN  Identity Verified
Turkey
Local time: 07:19
Member (2007)
Turkish to English
+ ...
Çiçek Siparisi Apr 10

Adnan Özdemir wrote:

Trabzon Uzungöl'de tatildeyken ben, Slovenyalı işgönderen, İzmir'deki tanıdığına çiçek göndermemi iştemişti bi yol... Trabzon'a inip-çıkmanın maliyetini hesaplayınca gabul etmemiştim. Doğal olaraktan o müşteri benden yüz çevirmişti öylece


Artik çiçek göndermek için sehre inmek pek gerekmiyor.

www.ciceksepeti.com
www.cicekmarket.com


Direct link Reply with quote
 

Adnan Özdemir  Identity Verified
Turkey
Local time: 07:19
Member (2007)
German to Turkish
+ ...
Öyledir Apr 10

Öyledir Atıl Bey. Hangi akla hizmet içindi bu önerisi, parasal bir cambazlık mıydı acaba diye arada hatırlayınca şöyle bir kahkaha atarım... 1 saat kadar yazışmıştık, konu buydu da niye böyle bir istekte bulunmuştu onu unuttum çoktan.

[Edited at 2018-04-10 14:34 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Baran Keki  Identity Verified
Turkey
Local time: 07:19
Member
English to Turkish
+ ...
Türkler Apr 11

İngiltere, İtalya, Fransa gibi ülkelerde 'çeviri bürosu' açıp Türkçeden İngilizceye medikal metinleri 1000 karakteri 10 TL den çevirtmeye çalışan süper zekalı Türk vatandaşlarımız (entrepreneur) var... Ben şahsen Hintlilerle kelimesi 5 sentten çalışmayı tercih ederim (bu arada kelimesine 5 sent veren Hintliye de hiç rastlamadım).

Direct link Reply with quote
 

Nizamettin Yigit  Identity Verified
Turkey
Local time: 07:19
Dutch to Turkish
+ ...
Müşteri veli nimetimizdir Apr 11

Merhabalar

Adnan bey bu çiçek gönderme işini en son merak eden miyim

Hani çiçek sevmem ama bir müşterim veya onun yakını bana yiyecek gönderseydi o gazla 1 yıl çalışırdım.

Çiçek için uzun gölden inmek bence de mantıklı değil.
Ama şu iyiliği yapın. Eğer yaza zaten bir başka nedenle İzmir'de iseniz, açın telefonu çaya davet edin.

Bi bakarsınız işler devam eder.

Sağlıcakla

Nizam Yiğit


Direct link Reply with quote
 

Nizamettin Yigit  Identity Verified
Turkey
Local time: 07:19
Dutch to Turkish
+ ...
Avrupa'da Türkler Apr 11

Baran Keki wrote:

İngiltere, İtalya, Fransa gibi ülkelerde 'çeviri bürosu' açıp Türkçeden İngilizceye medikal metinleri 1000 karakteri 10 TL den çevirtmeye çalışan süper zekalı Türk vatandaşlarımız (entrepreneur) var... Ben şahsen Hintlilerle kelimesi 5 sentten çalışmayı tercih ederim (bu arada kelimesine 5 sent veren Hintliye de hiç rastlamadım).


Baran bey

Ne yazık ki öyle.
Kendi emeğinin değerini bilmeyen başkasının emeğinin değerini zaten bilemez.

Ama yarın mevsim kışa dönünce, o zaman Yanya nerede Konya nerede görecekler o belirttiğiniz grup. Özellikle de Vergi dairesi kapılarını çalınca.

Bu arada piyasaları karşılaştırınca, Türkler her alanda durduk yere fiyat kıran bir milletiz. Bu ürün veya hizmet ihraç ettiğimiz her kalem için böyle.

Sağlıcakla

Nizamettin Yigit


Direct link Reply with quote
 

Adnan Özdemir  Identity Verified
Turkey
Local time: 07:19
Member (2007)
German to Turkish
+ ...
... Apr 11

Nizamettin Yigit wrote:

Merhabalar

Adnan bey bu çiçek gönderme işini en son merak eden miyim

Hani çiçek sevmem ama bir müşterim veya onun yakını bana yiyecek gönderseydi o gazla 1 yıl çalışırdım.

Çiçek için uzun gölden inmek bence de mantıklı değil.
Ama şu iyiliği yapın. Eğer yaza zaten bir başka nedenle İzmir'de iseniz, açın telefonu çaya davet edin.

Bi bakarsınız işler devam eder.

Sağlıcakla

Nizam Yiğit



Ahh Nizam Bey ahh, bu konularda bayağı bi dertliyin.

Geçen yaz da Almanya'da yerleşik bir İtalyan büro işletmecisi kadından çok güzel bir iş teklifi almıştım.

Aylaklık günlerimdi o yaz günleri. Bakmam için gönderilen dosya bayağı yağlıydı (20 bin sözcük civarı) konusu zaten yeme de yanında yat. Yaparız ederiz diyerekten yazıştık. Kadıncağız 3-4 günlük bu proje yazışmalarımızda başka bir sadede de geldi. Israr etti ille de telefonla görüşelim diyerek, muhabbet 2 saatı bulmuştur telefonda... Anladığım kadarıyla tatil yapası varmış, ee zaten ben Karamandayım, Ürgüp-Göreme şurası...

Lafı hep bu konulara getiriyon gene Ado diyecekler sevgili okuyucular ama.. Anladığım kadarıyla ilk başta gönderilen ballı dosya bir tanışma peşreviydi...

Zamanım olsa gezdirmek de isterdim, direkman bu konulara pek girmez kadınlar malum... Ben tüydüm.

Neyse işte. Bu da böyle bir anımdı.

[Edited at 2018-04-12 00:26 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Özgür Salman  Identity Verified
Turkey
Local time: 07:19
Member (2011)
English to Turkish
+ ...

Moderator of this forum
(bkz. bir tanışma yöntemi olarak çeviri yollama) Apr 12

Bu da ilginçmiş

[Değişiklik saati 2018-04-12 00:20 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Adnan Özdemir  Identity Verified
Turkey
Local time: 07:19
Member (2007)
German to Turkish
+ ...
... Apr 12

Oyle vallağa Özgür Bey

Direct link Reply with quote
 

Giray Türkmen  Identity Verified
Turkey
Local time: 07:19
Member (2016)
English to Turkish
+ ...
... Apr 13

Emin Arı wrote:

Giray Türkmen wrote:

Hayatım boyunca birlikte çalıştığım İtalyanların hepsi, ister çevirmen olarak ister başka alanlarda, aynı konularda sorunlular: ödeme.

Konu ödemeye gelene kadar her şey muntazam ilerlerken, ödeme sırası geldiğinde ortadan kayboluyorlar. Sesleri solukları çıkmıyor. Ödeme haftası işyerine gelmeyen, kendisinden bir alt müdürlerin bile telefonlarına çıkmayan İtalyan şirket patronu gördüm. Ardından binbir kavga, gürültü ve tehditle, yeterince şanslıysanız, paranızı sanki size iyilik yapıyormuş gibi ödüyorlar.

Başta İngiltere olmak üzere, anadili İngilizce olan ülkelerde yaşayıp, çeviri bürosu açan İtalyan sayısı çok fazla. Benim tavsiyem, İtalyan bir şirket veya şahıs görürseniz, işin içeriğine bakmadan arkanızı dönüp kaçın veya ödemeleri baştan alacak şekilde ayarlayın (ki %99 ihtimalle kabul etmeyeceklerdir).

Bunun dışında Emin Bey'e Hintliler konusunda katılıyorum ve Çinliler de aynı şekilde.

En keyifli olanı ise benim için Kanadalılar oldu hep. Gayet profesyonel çalışırlar, ne istediklerini bilirler ve ödeme zamanı geldi mi siz onlara gitmeden, onlar size faturayı gönder ödemeyi yapalım derler. Bütün milletler arasında çevirmene en çok değer veren Kanadalılar olabilir.


İtalyan bir çeviri bürosundan iş teklifi geldi. Ödeme süresi 90 günmüş. Bu süre çok uzun dediğimde, "buralarda hep böyle, ama size bir iyilik yapıp 60 güne düşürebiliriz" demişlerdi.



90 gün e-postada yazdıkları veya (yapmaya yanaşırlarsa) sözleşmede yer alacak olan gün sayısı olur. 90 gün sonraya ödeme tarihi veriyorlarsa ne zaman ödeme yaparlar siz hayal etmeye çalışın


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Ülkelere göre işverenler

Advanced search







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search