Altyazı çevirmeni olmak istiyorum
Thread poster: Whiz

Whiz  Identity Verified
Turkey
Local time: 16:41
English to Turkish
+ ...
May 21

Herkese merhaba,

Uzun zamandır ilgimi çeken bir alanda çalışmaya başlamak istiyorum; altyazı çevirmenliği.
Kafamdaki sorular:
1) Bu işe başlamak için en uygun kanal nedir?

2) Netflix vendorlarına CV gönderiyorum. Yararı olabilir mi?

3) Bu alanda biraz olsun pişmek ve sonra büyük firmalara gözümü dikmek istiyorum. Bunun için ne yapabilirim?

Bu alanda deneyimli arkadaşların tavsiyelerine ihtiyacım var.

Şimdiden herkese teşekkür ediyorum.

[Değişiklik saati 2018-05-21 22:46 GMT]


 

Aziz Kural  Identity Verified
Turkey
Local time: 16:41
Member (2012)
English to Turkish
+ ...
... May 25

Altyazı çevirmenliği için tıpkı normal çevirilerde Trados ve benzeri araçlar kulladığımız gibi en az bir altyazı programını iyi kullanabiliyor olman lazım. Subtitle Edit ve ya Subtitle workshop gibi programları tavsiye ederim. Bunun için programları internetten araştırıp indirip kurman ve bu programlar gibi bedava olan kulanım videolarını izlemen yardımcı olacaktır.
İyi çalışmalar dilerim.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Altyazı çevirmeni olmak istiyorum

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search