Türkiye'de tıp eğitimi
Thread poster: Baran Keki

Baran Keki  Identity Verified
Turkey
Local time: 09:56
Member
English to Turkish
+ ...
Jun 12

Geçen gün bir diploma çevirirken sorun oldu. Türkiye'de 6 yıl tıp okuduktan sonra alınan diploma lisans (undergraduate) diploması mıdır yoksa lisansüstü (graduate) diploma mıdır? Müşteri lisansüstü olduğunu iddia ediyor, fakat ben lisans diye biliyorum. İnternetten yaptığım araştırmalarda doyurucu bir yanıt vermedi. Doktor çevirmen arkadaşlar merakımı giderirse memnun olurumicon_smile.gif

 

betül asiye karpuzcu  Identity Verified
Local time: 09:56
Turkish to English
+ ...
Lisansüstü Jun 12

Tıpçıların, dişçilerin vs. diplomarında lisansüstü derecesi diye yazıyor zaten- en azından benim gördüğüm fakültelerde.

 

Baran Keki  Identity Verified
Turkey
Local time: 09:56
Member
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Teşekkürler Jun 12

betül asiye karpuzcu wrote:

Tıpçıların, dişçilerin vs. diplomarında lisansüstü derecesi diye yazıyor zaten- en azından benim gördüğüm fakültelerde.


Teşekkürler Betül hanım, fakat bu diplomada "6 yıl süreli öğrenimini..." diye yazıyordu, yani lisans veya lisansüstü olduğunu belirtmiyordu. Fakat müşteri ısrarla lisansüstü kelimesini görmek istedi. Benim merak ettiğim konu bu eğitimin yurt dışındaki muadili gerçekten "graduate" midir? Yani liseden sonra tıp fakültesini bitiren bir kişi yurtdışında Master veya Doktora yapmış muamelesi mi görür?


 

betül asiye karpuzcu  Identity Verified
Local time: 09:56
Turkish to English
+ ...
master, doktora değil Jun 12

liseden sonra tıp fakültesini bitiren bir kişi yurtdışında Master veya Doktora yapmış muamelesi mi görür?

yüksek lisans başka şey doktora başka hatta masterın doktoranın türleri bile başka başka; bizdeki tıp, diş, veteriner, eczacılık fakülteleri "Msc" derecesi ile mezun olmuş oluyor. PhD veya başka türlü doktoralar ile mezun olmuş olmuyor- doktora yüksek lisanstan bir üst derece. Yurtdışında değil sadece bizde de yüksek lisans, yani MSc mezunu muamelesi görür, bu hep böyleydi.

Çevirisine gelince diplomada özellikle yüksek lisans derecesi tevdi edilmiştir yazmıyorsa ben olsam eklemem bu sizin sorumluluğunuz değil. Herewith granted this diploma of medicine gibi yazar geçerim. Yani müşteri lisansüstü derece ile mezun olurlar dediğinde haklı ama orada olmayan bir ifadeyi çevirtmek istemekle haksız, bence.


 

Baran Keki  Identity Verified
Turkey
Local time: 09:56
Member
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
işin gerçeği Jun 12

betül asiye karpuzcu wrote:

liseden sonra tıp fakültesini bitiren bir kişi yurtdışında Master veya Doktora yapmış muamelesi mi görür?

yüksek lisans başka şey doktora başka hatta masterın doktoranın türleri bile başka başka; bizdeki tıp, diş, veteriner, eczacılık fakülteleri "Msc" derecesi ile mezun olmuş oluyor. PhD veya başka türlü doktoralar ile mezun olmuş olmuyor- doktora yüksek lisanstan bir üst derece. Yurtdışında değil sadece bizde de yüksek lisans, yani MSc mezunu muamelesi görür, bu hep böyleydi.

Çevirisine gelince diplomada özellikle yüksek lisans derecesi tevdi edilmiştir yazmıyorsa ben olsam eklemem bu sizin sorumluluğunuz değil. Herewith granted this diploma of medicine gibi yazar geçerim. Yani müşteri lisansüstü derece ile mezun olurlar dediğinde haklı ama orada olmayan bir ifadeyi çevirtmek istemekle haksız, bence.




Aslında olay biraz enteresan. Bu diploma bana İngilizce çevirisiyle birlikte geldi. Dediğim gibi Türkçe metinde "6 yıl süreli öğrenimini..." diye yazıyor, fakat İngilizce çevirisinde (yeminli tercüman yapmış) "graduate diploma" yazıyor. Ben bunun yanlış olduğunu düşündüm, çünkü liseden sonra Türkiye'de tıp okuyan bir kişinin yurtdışında "undergraduate" seviyesinde olacağını düşündüm mantık olarak. Esasında direk "education" diye yazıp geçmek lazımdı, ama dediğim gibi müşteri "graduate" olsun istedi. Sizin yazdıklarınızdan da 6 yıllık eğitimin MSc ye denk geldiğini anlıyorum, yani müşteri kendi çapında haklıymış.


 

ATIL KAYHAN  Identity Verified
Turkey
Local time: 09:56
Member (2007)
Turkish to English
+ ...
ABD'de Tip Egitimi Jun 12

Çeviriyi hangi ülke için yapiyorsunuz bilmiyorum ama farkli ülkelerde tip egitimi farkli formatlarda olabiliyor. Örnegin, ABD'de bir ögrenci liseden sonra 4 senelik bir Pre-med (tip öncesi) egitimi alir. Bu henüz onu doktor yapmaz ama tipta "undergraduate degree" almis olur. Pre-med okuduktan sonra (yanilmiyorsam) bir 4 sene daha okur ("graduate degree") ve ancak o zaman tam bir doktor olur. Eger uzmanlasmak isterse bu 8 senenin üzerine tekrar bilmem kaç sene daha okumasi gerekir. Iste bu nedenle yabancilarin ABD'de tip okumalari oldukça zordur. Sanirim dünyada da tip açisindan ABD'nin bir üne sahip olmasinin ardinda bu mesakkatli tip egitim sistemi vardir.

Eger çeviriyi ABD için yapiyorsaniz bu farkliliklari aydinlatmakta belki yarar olabilir.

NOT: Ben ABD'de lisansüstü yaparken benim o zamanki roommate'im University of Pittsburgh'da tip okuyordu. O nedenle bunlari biraz da olsa bilirim.


 

Nizamettin Yigit  Identity Verified
Turkey
Local time: 09:56
Dutch to Turkish
+ ...
Evrak üzeri Jun 12

Merhabalar

Tıp doktoru olarak mezun olanlar (pratisyen, yani practitioner) memuriyet derece kademe hesaplamasında yüksek lisans veya dengi olarak işlem görür.
Ancak diplomanın tercümesinde böylesi bir bilgi yani mezun olduğu derece yazmıyorsa başka bir yerden esinlenip yorum yaparak yeni bir bilgi eklemek doğru değil diye düşünüyorum.


Evrak çevirileri yoruma açık olmamalı.


Çözüm diplomayı veren kurumun diploma üzerine ya da vereceği ikinci bir belge ile (supplement) bu bilgiyi vermesi.


Sağlıcakla kalın


N. Yigit


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Türkiye'de tıp eğitimi

Advanced search







PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search