Kitap ├ževirisi ve yay─▒nevleri
Thread poster: Leyal

Leyal  Identity Verified
Local time: 12:00
German to Turkish
+ ...
Dec 19, 2005

Tesad├╝fen alttaki yaz─▒ya rastlad─▒m ve yeni olmamas─▒na ra─čmen sizlerle payla┼čmak istedim...

Son y─▒llarda ├ževirilerde bir ├Âzensizlik dikkat ├žekiyor. Neden?
├çok hakl─▒s─▒n─▒z. ├çeviri konusunda ciddi bir problem olu┼čtu. Beyaz yakal─▒lar─▒n ├žok y├╝ksek oranda i┼čsiz kalmas─▒ndan sonra, dil bilen bu insanlar ├ževiri yaparak ya┼čamaya ├žal─▒┼čt─▒. ├çok hakl─▒ olarak bu sekt├Âre girdiler. Ayn─▒ g├╝nlerde yay─▒nevi patlamas─▒ da ya┼čan─▒yordu. Kitap piyasas─▒ krizde hi├ž durmad─▒. Yeni yay─▒nevleri kurulmaya devam etti. ├çevirmen olmayan ki┼čilerin ├ževiri yapmas─▒ bu yay─▒nevleri i├žin sorun olmad─▒. Aksine bu insanlardan yararland─▒lar. Oysa ├ževirmenlik bir meslek ve ├ževiri, yap─▒lan dili bilmekle s─▒n─▒rl─▒ de─čil. ├çevirmen edebiyat─▒ da, ├ževirdi─či yazar─▒ da ├žok iyi bilmek zorunda. Hukuk ├ževirisi yap─▒yorsa hukuk dilini bilmek zorunda...

Bu ├Âzelliklere sahip olmayan ama daha ucuza ├žal─▒┼čt─▒rabilece─činiz ├žok say─▒da insan ortaya ├ž─▒kt─▒. Ve bence bu yay─▒n piyasas─▒na ciddi darbe vurdu. Kitab─▒ al─▒p, ilk sayfas─▒n─▒ okuyup aman Allah'─▒m bu nas─▒l ├ževiri diye bir daha elimi s├╝rmedi─čim ├žok say─▒da kitap oldu son zamanlarda. Bu hem kalitesiz hizmet olarak okurlara, hem de mesle─či ├ževirmenlik olanlara zarar verdi. ├ç├╝nk├╝ daha ├Ânce ├žal─▒┼čt─▒klar─▒ y├╝zdelerle i┼č yapamaz oldular. ─░yi i┼č de─čil, i┼č bekleniyordu ve bir an ├Ânce ├ževiri gelsin, basal─▒m deniyordu. Biz iyi ├ževirmenlerle ├žal─▒┼čaca─č─▒z. Mesaimizin ├Ânemli bir b├Âl├╝m├╝n├╝ bu alanlarda en iyilerini bulmak i├žin harc─▒yoruz.
http://www.sabah.com.tr/ozel/kitap1195/dosya_1194.html

[Edited at 2005-12-20 02:36]


 

Sel├žuk Budak  Identity Verified
Local time: 13:00
English to Turkish
+ ...
İdeal Çevirmen Dec 20, 2005

┼×imdi bizde hepsinin olmasa da, yay─▒nevlerinin ├Ânemli bir b├Âl├╝m├╝n├╝n ├ževirmen ve edit├Ârlerde arad─▒─č─▒ baz─▒ temel nitelikler var.

Bunlar aras─▒nda en temel ve vazge├žilmez olan─▒ da, ├ževirmenin veya edit├Âr├╝n "tuzunun kuru olmamas─▒d─▒r." "Falanca filanca" olsun gibi ├Âneriler kar┼č─▒s─▒nda, ┼ču t├╝rden ifadeleri ├žok duymu┼čumdur: "Onun tuzu kuru! Onunla i┼č yap─▒lmaz."

Yay─▒nevleri a├ž─▒s─▒ndan ideal ├ževirmen (veya edit├Âr):

1. Tercihen hi├ž evlenmemi┼č, ├žolu─ču ├žocu─ču olmayan, tercihen kar┼č─▒ cinsle d├╝zenli bir ili┼čkisi olmayan birisi. ├ç├╝nk├╝ bunlar a) "verimli ├žal─▒┼čmaya" engel ayak ba─člar─▒ ve b) ├ç├╝nk├╝ bunlar, d├╝zenli bir ya┼čam─▒, dolay─▒s─▒yla minimum bir ya┼čam standard─▒n─▒ gerektiriyor.

2. Birinciyle k─▒smen ba─člant─▒l─▒ olarak, ├ževirmen tercihen "c─▒b─▒l" olmal─▒. ─░yi para getiren i┼člere bula┼čmam─▒┼č olmal─▒, parasal anlamda (daha do─črusu daha iyi bir ya┼čam standard─▒ anlam─▒nda)hi├žbir beklentisi, "h─▒rs─▒" olmamal─▒. A├žg├Âzl├╝ olmamal─▒. Kanaatkar olmal─▒.

3. Tercihen hi├žbir baltaya sap olamam─▒┼č, olma y├Ân├╝nde de bir gayreti bulunmayan, d├╝nyaya "nihilist" bir pencereden bakan, tercihen biraz mazo┼čist olmal─▒. Biraz uyumsuz ve biraz da asosyal olursa, daha iyi.

Bu ko┼čullara uyuyorsan─▒z, ideal bir ├ževirmen (veya edit├Âr) tipi ├žiziyorsunuz demektir. Bu ├Âzellikler sizin "olay─▒ a┼čm─▒┼č" oldu─čunuzu g├Âsterir.

Birka├ž haftada bir, yay─▒nevine gelip utana s─▒k─▒la "bira paras─▒" isteyen (yapt─▒─č─▒ kitap kar┼č─▒l─▒─č─▒nda) ├ževirmenler ve onun geldi─čini camdan g├Âr├╝p, "gene geldi allah─▒n ayya┼č─▒! ├ť├ž be┼č kuru┼č verip g├Ânderin, benim de burda olmad─▒─č─▒m─▒ s├Âyleyin" diyen yay─▒nevi sahipleri tan─▒d─▒m. "A┼čm─▒┼č" olma ad─▒na, kendini olmad─▒k kal─▒plara zorlayan ve bir k├Â┼čede, yapayanl─▒z oldu─ču bu d├╝nyaya "ho┼č├žakal" diyen ├ževirmenler de. Sonra, yay─▒nevindeki "koltuklardan" birisine k─▒vr─▒larak konaklama sorununu ├ž├Âzen, sabah kahvalt─▒ya rak─▒ ve peynirle ba┼člay─▒p, yats─▒y─▒ ┼čarap ekmekle tamamlayan, uyumad─▒─č─▒ zamanlar─▒n ├žo─čunu yay─▒nevinde masan─▒n ba┼č─▒nda kitap "edit" ederek ge├žiren edit├Ârler de tan─▒d─▒m.

"Bir ├ževiri program─▒ varm─▒┼č. Onu o─čluma ├Â─čret! (o─člum dedi─či de, ilkokul ├Â─črencisidir)" diyecek kadar kurnaz yay─▒nevi sahipleri de tan─▒d─▒m.

Ama yay─▒nevleri yerli yerinde duruyor, daha da zenginle┼čmi┼č olarak. Ortaya ├ž─▒kan eserler de ├Âyle. Ama o ├ževirmenler ve o edit├Ârler art─▒k yok. ├ç├╝nk├╝ ya zamans─▒z bir ho┼č├žakal ile aram─▒zdan ayr─▒ld─▒lar, ya misyonlar─▒n─▒ tamamlay─▒p kap─▒n─▒n ├Ân├╝ne konuldular.

├çok ge├žmeden yerlerine yenileri bulundu, arkada┼č─▒m─▒z─▒n al─▒nt─▒ yapt─▒─č─▒ yaz─▒da s├Âz├╝ edilenler gibi. Onlar da misyonlar─▒n─▒ tamamlay─▒p gidecek. Maalesef. ):


 

Leyal  Identity Verified
Local time: 12:00
German to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
D├╝nyan─▒n her yerinde ayn─▒... Dec 20, 2005

Durumun, Sel├žuk'un anlatt─▒─č─▒ kadar vahim oldu─čuna inanmak istemezsem de, roman ├ževirmenlerin i├žler ac─▒s─▒ durumu ne yaz─▒k ki ortada. Eme─činin "ger├žek" kar┼č─▒l─▒─č─▒n─▒ alan, hak etti─či sayg─▒y─▒ g├Âren ├ževirmen say─▒s─▒ yok denilecek kadar az... Dahas─▒, "en nank├Âr meslekler s─▒ralamas─▒" diye bir ┼čey olsayd─▒, edebiyat ├ževirmenli─či hi├ž ┼č├╝phesiz en ├╝st s─▒ralarda yer al─▒rd─▒...

├ťz├╝c├╝, ama ger├žek. Edebiyat ├ževirmenli─či bir g├Ân├╝l i┼či. Para kazanmak isteyen, kazanmak mecburiyetinde olan birinin, salt roman, ┼čiir vs. ├ževirerek ge├žimini sa─člamas─▒ ├žok zor...

─░┼čin asl─▒na bak─▒l─▒rsa, benim de g├Ânl├╝m edebiyat ├ževirmenli─činden yana. Ama para kazanmak zorunda oldu─čum i├žin, as─▒l sevdamdan - en az─▒ndan ┼čimdilik vazge├žip, teknik ├ževirilere a─č─▒rl─▒k veriyorum. Neyse ki, arada bir Storyboard ├ževirileri filan da yap─▒yorum ve hasretimi az da olsa bu ┼čekilde giderme imkan─▒na sahip oluyorumicon_wink.gif


─░yi geceler,
N.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Kitap ├ževirisi ve yay─▒nevleri

Advanced search







BaccS ÔÇô Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development ÔÇô a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search