Pages in topic:   [1 2] >
Tercüme Bürolarının Free-lance Ücretleri
Thread poster: Aziz Kural

Aziz Kural  Identity Verified
Turkey
Local time: 18:57
Member (2012)
English to Turkish
+ ...
Mar 31, 2006

Kıymetli arkadaşlar,

Bana gelen bir teklif üzerine bu soruyu sormak ihtiyacı duydum. Teklif şu: 1000 karakter 1,5YTL.

Sizler özellikle tercüme büroları için free-lance olarak çalışanlar 1000 karakter için ne kadar alıyorsunuz?

Yaklaşık bir fiyat verebilir misiniz?

Cevaplarınızı bekliyorum.

Saygılarımla,
A. S. Kural

askural@gmail.com

[Subject edited by staff or moderator 2006-04-01 13:33]


Direct link Reply with quote
 

Serkan Doğan  Identity Verified
Turkey
Local time: 18:57
Turkish to English
+ ...
Fiyatlar Apr 1, 2006

Sevgili Aziz Bey,

Profil sayfanızda "1000 characters : 9€" ibaresini gördüm.

Faydalı forum sayfalarımızda işinize yarayacak pek çok bilgi bulabilirsiniz ümit ediyorum.

Bununla birlikte, özet olarak ülkemizde büroların şirketere uyguladığı fiyat 4-40 ytl, çevirmenin bürolara uyguladığı fiyat ise 2-20 ytl arasında değişmektedir. Tabi İngilizceTürkçe dil çiftinden söz ediyorum.

Ben bütün bu aralıkların her iki ucuna da şahit oldum. Sizin bahsettiğiniz fiyata ise ayıptır söylemesi geçen milenyumun sonlarından önce çeviri yapıyordum, bir yanda lisans tahsilimi yaparken diğer yanda bir nebze harçlık çıkarmak için..

Başarılar...


Direct link Reply with quote
 
getaban
English to Turkish
+ ...
Örnek Apr 1, 2006

Merhaba,

Bundan 2-3 sene önce, freelance olarak başladığımda 1000 karaktere 3 YTL alıyordum. Bazen tercüme bürosu müşteriyle düşük fiyata anlaştı diye -iş kolaysa- 2,5 YTL almışlığım da var. En son geçen yıl freelane iş yaptığımda 1000 karaktere 4YTL alıyordum, ancak şu an çalışmakta bulunduğum büro işleri dışarıya, freelance çevirmenlere verdiğinde 1000 karaktere 5 YTL veriyormuş...


Saygılar,

Gönül


Direct link Reply with quote
 

Tuncay Kurt  Identity Verified
Turkey
Member (2011)
English to Turkish
+ ...
fiyat sorunsalı Apr 1, 2006

Merhaba,

Yaklaşık 4 yıldır çevirmenlik yapıyorum, bende bir dönem "ne iş olsa, ne kadar olsa yaparım" diyerek önüme gelen her çeviriyi her fiyata yapıyordum ama artık (190,000 kelimelik tecrübenin ardından ki bu tecrübeleri tamamen "ucuz" fiyatlarla edindim) biraz daha "ağırdan" satıyorum kendimi.

Bu mesleğin ne kadar zor olduğunu, fiyatların hakkımızın çok altında olduğunu sanırım herkes biliyor fakat düşük olmasına rağmen bazen bu fiyatlara da çeviri yapılabilir.

Bence sorun düşük olup olmamasından çok bu çeviriye ihtiyacınız olup olmadığıdır. Yani "ilk başlarda, tecrübe kazanmak için, çok para gereksinimi olduğu zaman, çeviri kolay ise, hacmi çok büyük ise...vs." bu fiyata da yapılabilir ama eğer artık "tecrübeli" bir çevirmenseniz bence bu komik fiyatı öneren kişilere buradaki mesajları okutun.İnaın bende çok uzun fiyatlara çeviri yaptım ama bırakın bu fiyata yapmayı ilk defa bu kadar düşük bir fiyat duyuyorum.

Şu an freelance olarak bir danışmanlık firması için 200 kelimesi 5 avroya (yaklaşık 9 ytl) çalışıyorum ki sanırım bu size bir fikir verir fiyatın komikliği konusunda.

Zaten yurt dışı ile çalışan çevirmenlerin aldığı fiyatlara bir baksanız (çoğu çevirmenin profilinde bu rakamlar mevcuttur) sanırım bu çeviriyi almazsınız ama dediğim gibi zamana/mekana göre düşünülebilir ve ona göre hareket edilebilir...

Kolaylıklar diliyorum,

Tuncay


Direct link Reply with quote
 

Tuncay Kurt  Identity Verified
Turkey
Member (2011)
English to Turkish
+ ...
tecrübe Apr 1, 2006

Serkan Dogan wrote:

Sevgili Aziz Bey,

Profil sayfanızda "1000 characters : 9€" ibaresini gördüm.




Ben de profilinizdeki 6 yıllık tecrübeyi gördüm, sanırım bu fiyat artık sizin hakınızın çok ötesinde, naçizane reddedin derim...


Direct link Reply with quote
 

Nizamettin Yigit  Identity Verified
Turkey
Local time: 18:57
Dutch to Turkish
+ ...
İşinin kadrini bilmek Apr 2, 2006

Merhabalar arkadaşlar,

Sayfası 1.5 YTL den çeviri yaparsa bir ay boyu, 2500 kelime/gün çalışan birisi ancak asgari ücretle çalışmış olur.

TR fiyatı, AB fiatı diye ayırıma artık gerek yoktur!
AB paraları ile ve AB enflasyonları ile TL rakamları arasındaki fark bir uçurum değil artık.

Aynı çeviriyi ben burada yapacak olsam, 10 kişilik asgari üçretle ücrenlendirilen bir ajans işletip, extradan 2 YTL/sayfa da para kazanır gibi oluyorum.

İşi TR den almam durumunda, %15 gibi bir indirimi herkese yapıyorum. Yani cebinde taşıdığı hüviyteti TR menşeli bir ajansa kafadan %15 getiriyor. Her ne kadar böylesi bir muameleye layık olmayan ajans bozuntusu dolandırıcılarla muhatab olsam da, bu indirim uygulamasını devam ettireceğim. Tabi %50 peşin, %50 si iş tesliminden hemen sonra dosyayı açmak için gerekli şifre karşılığında.

Geçenlerde ingilizce forumda tartışılan ve çözüm olarak tavsiye edilen bu yöntemi sadece kendi milletinden ajanslara uygulamak mecburiyetinde kalmak kötü olmaktan öte bir anlamlar ifade ediyor.

Özetle tecrübenizi değerlendirecek de yine sizsiniz ve bu tecrübeye paha biçecek olan da. Tecrübenizin karşılığı asgari ücret ise, hemen kabul ettiğinizi bildirmek iyi bir ticari karar olur düşüncesindeyim.

Herkese iyi işler, bol kazançlar,

Nizam

[Edited at 2006-04-02 10:49]


Direct link Reply with quote
 

Aziz Kural  Identity Verified
Turkey
Local time: 18:57
Member (2012)
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Tercüme büroları ve Free-lance ücretleri Apr 2, 2006

Kıymetli arkadaşlar,

Fikirlerinizi benimle paylaştığınız için hepinize teşekkürler,


A.Serhat Kural

askural@gmail.com


Direct link Reply with quote
 

Kenan Atalay  Identity Verified
Turkey
Local time: 18:57
English to Turkish
+ ...
soru Aug 7, 2006

merhaba

benim de duydugum kadariyla genelde ingilizce turkce bazli fiyatlandirma 1000 karakter basina 5-8ytl arasinda. bu ise yeni baslayan biri olarak sormak istedigim bi kac sey daha var:

1 oncelikle bu 5-8 ytl fiyat icin ing>tr ve tr>ing arasinda bir fark var mi yoksa ikisi icinde gecerli mi.. sonucta biri digerinden daha kolay gelicektir mutlaka kisiye gore.. onun disinda italyanca edebiyat mezunu biri olarak itl>tr ve tr>itl cevirileri icin fiyatlar genel olarak 1000 karakter icin nedir? herhangi bir fark olur mu?(benim fikrim olmasi yonunde tabi hehe)

2 gecenlerde kendi hobim geregi cevirdigim sarki vs disinda ilk ciddi isim olarak 15bin karakterlik bir futbol spor yonetmeligini cevirdim ama 5ytl aldim.. dusuk oldugunu bilsem de biraz acemligime geldi tabi.. bu konu da durum nedir?

3 karakter hesabi orijinal metin ustunden mi yoksa cevrilmis metin ustunden mi yapilmakta?

4 tecrubeli cevirmen? sifati neye gore alinmakta ayrica. bunu elde etmenin yolu nedir? daha cok ceviri yapmak heralde ama acikcasi ceviri bulmak cok da kolay gelmedi bana..

bu arada 2-3 kat belki de daha hizli ingilizce ceviri yapmak varken daha az misli paraya itl. ceviri yapmak da mantiksiz gelebilir her an bana..

son olarak basligin biraz eskimis oldugunu gordum ama acilmis bir konuyu tekrar yazmamak icin burdan cevapladim ve konu hakkinda goruslerinizi bekliyorum..

tesekkurler simdiden..


Direct link Reply with quote
 
Nazli B
Local time: 18:57
French to Turkish
+ ...
10 YTL Jan 17, 2007

Valla sahsi deneyimimi paylasmak isterim:
Benim icin para kazanayim de ne kadar kazanirsam kazanayim gibi bir durum soz konusu olmadigi icin, daha dogrusu ben hayatimi ceviri ile idame ettirmedigim icin, ve ceviri benim icin yalnizca bir hobi,ugras oldugu icin, ben az ama oz nitelikte calismalara imzami atmak isterim ve dolayisiyle da çok ozenecegim bir calismaya karşılık guzel bir para almayi beklerim.
Bu sebeple ben Türkçe metinlerden Fransızca, İtalyanca ve İngilizce'ye yaptığım çevirilerde ve tabi ki vice-versa 1 sayfasina (klasik karakter adedi) 10 YTL alıyorum ve bahsettiğim yabanci diller arasındaki çevirilerde ise 15-20 YTL arasi değişiyor ki bana göre bu benim gözlerimin yorgunluğunu ve beynimin yorgunluğunu telafi edebilecek bir mebla bile degil ama yapacak birşey yok maalesef.

[Edited at 2007-01-17 16:44]


Direct link Reply with quote
 

Mustafa Ozturk
Turkey
Local time: 18:57
French to Turkish
+ ...
Piyasada 1000 karakter 5 YTL Jan 18, 2007

Aramıza hoşgeldin Nazlı? Seni en son Sezai Bey'in dersinde mi görmüştüm. Tam hatırlayamadım şimdi. Aradan çok zaman geçti. Ankara'yı çok özlüyorum. Umarım yakın zamanda görüşmek mümkün olur.

Buradan Tercume piyasası ile ilgili bu işi daha önce Full-Time olarak yapmış biri olarak nacizane bir kaç şey söylemek istiyorum:

Ben Tur-Fran veya Fran-Tur ceviriler icin 1000 karakter 6 YTL'den çalışıyorum. Tibbi cevirilerde bu fiyat 10 YTL oluyor. Ingilizceler icinse 1000 karakter 4 YTL cunku her ingilizce metni kabul edemiyorum.

Bu arada her ne kadar gecimimi tam olarak tercumeden kazanmasamda sadece hafta sonu yaptigim cevirilerle maasli isimde calistigimin yarisi kadar para kazaniyorum.

Piyasada Sadece yazılı endüstriyel çeviri (Kitap çevirisi değil) yapan tam zamanlı çalışan bir ingilizce çevirmenin aylık kazancı ortalama 3.000 YTL'dir, ki genelde bu çevirmenler 1000 karakteri 5 YTL'den yapıyor olup farklı alanlar için farklı ücret tarifeleri yoktur.

Bunun dışında işi ileri götürüp sadece çeviri büroları ile değil direk müşterilerle de çalışan, yurt dışından iş alan çevirmenler de var. Bu şekilde çalışan yakından tanıdığım bir Almanca çevirmenin aylık kazancı 4.000 YTL'nin üstünde


Direct link Reply with quote
 
Nazli B
Local time: 18:57
French to Turkish
+ ...
:) Jan 18, 2007

Selam Mustafa, tahmin ettim sen olduğunu
Evet hakikaten de en son Sezai'de görüşmüşüzdür bir de ardından FMT msn group olayı var yanlış hatırlamıyorsam.
Bahsettiğin rakamlar güzel doğrusu, bu paraları salt çeviriden kazanan arkadaşlara şapka çıkartıyorum.


Direct link Reply with quote
 
xxxMalik Beytek
Local time: 18:57
Ben mesela şiir çevirisi için ücret istemiyorum... Jan 27, 2007

Selcuk Akyuz wrote:

"...Yani öğrencilerin aldıkları fiyatlar farklıdır ve farklı da olmalıdır. Çünkü öğrenci denilen kişi (illa üniversite öğrencisi olması gerekmiyor, bu mesleğe yeni yeni adım atan ben diyeyim 3 siz deyin 5 yıldan az deneyime sahip kişiler) hiç şüphesiz çok daha düşük ücret alacaklardır, hatta açık söyleyeyim üste para verseler bile olur...."



Doğru.

Örneğin ben şiir çevirisi yapmak istiyorum (nedense, Türkçe şiirleri İngilizce yeniden yazmak istiyorum) ve bunun için çeviri ücreti istemiyorum elbette.

Hatta züğürt tarafıma gelmeyip de bir şair ile bu işi konuşmak için gidip bir yerde oturacak olsak, adamın / kadının çay-kahve parasını vermeye razı olabilirim -- yani, neticede, üste para vermeye razı olabilirim...

[Edited at 2007-01-27 22:53]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tercüme Bürolarının Free-lance Ücretleri

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search