Çeviri konusunda diploma, sertifika vs.
Thread poster: Sanye

Sanye  Identity Verified
Local time: 14:02
English to Turkish
+ ...
May 13, 2006

Merhabalar,

Lisans veya lisansüstü eğitimi dil konusunda olmayan çevirmenlerin profesyonel yetkinliklerini göstermek amacıyla yararlanabilecekleri sertifika programları, diploma, sınavlar vs. konusunda bilginiz var mı? Teşekkürler.


Direct link Reply with quote
 

Serdar Oncu  Identity Verified
Turkey
Local time: 14:02
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
Türkiye'de bir tek Yeminli Tercüman olayı var May 15, 2006

Merhaba

Türkiye için konuşursak; “Yeminli Tercüman” olabilmek için dil eğitimi veren bir okul bitirmenize gerek yok. Üniversite mezunu olmanız ve noteri o dili bildiğinize inandırmanız yeterli. Ancak alacağınız bu ünvan, ünvanı veren noter dışındaki noterlerde geçerli olmuyor. Tabi size bu yetkiyi veren noterle çalışan tercüme büroları olmadan da bu ünvanı kullanamazsınız. Bence yeminli tercüman olmak çok önemli bir konu değil, çünkü genelde freelance çeviri yaptığınız bürolar bu işi bi şekilde hallediyor; bir büroda çalışmaya başlarsanız büro zaten size hemen yemin zaptı çıkartır. Bunun dışında TOEFL, IELTS, KPDS gibi sınavların çeviri yetkinliğini kanıtlayacağını düşünmüyorum. Bu arada bunu mu sormak istemiştiniz, emin olamadım şimdi İyi çalışmalar..


Direct link Reply with quote
 

Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 13:02
Member
English to Turkish
IoL May 16, 2006

Türkiye'de sertifika programı yok - bildiğim kadarıyla. Amacınız saygın, muteber vb bir belgeye sahip olmaksa, IoL Diploma in Translation sınavına girebilirsiniz. Bulunduğunuz yerdeki İngiltere (yani Birleşik Krallık) elçiliği veya konsolosluğunda ya da IoL ile görüşerek belirleyeceğiniz başka bir temsilcilikte bu sınava girmeniz mümkün.

Direct link Reply with quote
 

Sanye  Identity Verified
Local time: 14:02
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
teşekkür May 17, 2006

Çok teşekkür ederim Özden Hn (?). Bu konuda seçeneklerin çok az olması çok sevimsiz bir şey. Part time diploma programları vs. yaygınlaşır umarım.

Direct link Reply with quote
 

Sanye  Identity Verified
Local time: 14:02
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
ve tabi size de teşekkürler Serdar bey.... May 17, 2006

Sorumun açık olmadığının farkındaydım... Ama takdir edersiniz olmayan bir şeyi açıklamaya çalışmak da zor olabiliyor bazen

Direct link Reply with quote
 
NecdetB  Identity Verified
Turkey
Local time: 14:02
German to Turkish
+ ...
IoL diplomasının geçerliliği ne? Jun 24, 2006

Özden Arıkan wrote:

Türkiye'de sertifika programı yok - bildiğim kadarıyla. Amacınız saygın, muteber vb bir belgeye sahip olmaksa, IoL Diploma in Translation sınavına girebilirsiniz. Bulunduğunuz yerdeki İngiltere (yani Birleşik Krallık) elçiliği veya konsolosluğunda ya da IoL ile görüşerek belirleyeceğiniz başka bir temsilcilikte bu sınava girmeniz mümkün.


Bizden bu diplomayı edinmiş çevirmenler var mı, peki? Ne oranda biliniyor, ne oranda tanınıyor Türkiye'de? Bencileyin çiçeği burnunda çevirmenlerin bu diplomaya gereksinimi olur mu sizce? Ben düşünüyorum sınavlarına girmeyi ama bir şeytan uçurtmasını da bundan yapmayayım sonra?

Görüş ve öneriniz yol gösterici olabilir benim için.

Teşekkürle.


Direct link Reply with quote
 
Bir Sorum Var Jul 21, 2010

Merhabalar ben İngilizce Öğretmeniyim çeviri üzerine sertifika almak istiyorum. Bunun için ne yapmalıyım bana yardımcı olur musunuz? Teşekkürler.

Direct link Reply with quote
 

Haluk Erkan  Identity Verified
Turkey
Local time: 14:02
Member (2011)
German to Turkish
+ ...
türkiye de tercüman sertifikasyonu yok Jul 28, 2010

duygu hanım,
bence, zaten ingilizce öğretmeni olarak üniversite öğrenimi aldığınıza göre, herhangi bir çeviri bürosu vasıtasıyla bir notere baş vurup, kolayca yeminli tercüman olabilirsiniz.

yoksa türkiye de sizin istediğiniz gibi sertifika verme olayı yok, ancak üniversitelerin tercümanlık bölümleri var.

müsaitseniz ve elimde bir diplomam daha olsun diyorsanız okuyup, bu bölümden de diploma alabilirisniz. zaten ing. öğr. olduğunuza göre kanımca kimi derslerden muaf tutulabilirsiniz ve böylece daha kısa bir sürede tercümanlık böümünü bitirmeniz söz konus olabilir. ayrıntıları bölüm başkanlarına danışabilirsiniz.

başarılar

[Bearbeitet am 2010-07-28 13:33 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Çeviri konusunda diploma, sertifika vs.

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search