Çevirmen Örgütleri ve Okulları II Thread poster: Özden Arıkan
| Özden Arıkan Germany Local time: 20:01 Member English to Turkish + ...
Merhaba arkadaşlar, Proz'un Translators Associations sayfasına Türkiye'den dört örgütü ekledim: BKTD ÇEVBİR... See more Merhaba arkadaşlar, Proz'un Translators Associations sayfasına Türkiye'den dört örgütü ekledim: BKTD ÇEVBİR Çeviri Derneği EDİSAM Özellikle ÇEVBİR (Kitap Çevirmenleri Meslek Birliği) ile BKTD (Birleşik Konferans Tercümanları Derneği) sayfasında eksikler var. Bu örgütlere üye olan veya haklarında yeterli bilgisi olan arkadaşlar tamamlarsa sevinirim. (ÇEVBİR'e irtibat olarak yönetimden tek Proz üyesi Sevinç Altınçekiç'in ismini yazdım, umarım bana kızmaz) Daha önce gelişen kim gerçek dernek, kim kimi temsil ediyor, biz adam olur muyuz olmaz mıyız tartışmasından şiddetle ve özellikle uzak durmaya kararlı olduğumu bu vesileyle ifade edeyim. Sadece mevcut ve bildiğim/bulduğum yapılanmaları ekledim. Bunların herhangi birine özel bir sevgi, bir diğerine husumet vb besliyor değilim. Diğerlerini de bilen/ilgilenen arkadaşlar eklerse sevinirim. Bunlardan herhangi birine üye olan arkadaşlar (eski) profil sayfalarının sağındaki sütunda "Edit membership" linkini tıkladıklarında bu örgütlerin adlarını menüde görecekler. Oradan seçerek sayfanıza doğrudan bağlantı verebilirsiniz. Dediğim gibi, üye olduğunuz ama listede olmayanları da siz ekleyebilirsiniz. Zaman buldukça MT okullarını da listeye ekleyecek ve bu konuyu güncelleyeceğim. Sizlerin de yardımını beklerim. Selamlar, Özden
[Edited at 2006-06-12 23:42] ▲ Collapse | | |
Özden Arıkan wrote: (ÇEV-BİR'e irtibat olarak yönetimden tek Proz üyesi Sevinç Altınçekiç'in ismini yazdım, umarım bana kızmaz ) Aman ne kızdım:-)) Giriş koşullarını Türkçe yazsak olur mu? Henüz çiçeği burnunda bir birlik olduğumuz için farklı dillerde hazırlamadık. Ayrıca bir ricam olabilir, eğer değiştirebilirsen Özden sevinirim. Kısaltma ÇEVBİR (tiresiz) olacak. Eposta adresimi de yazabilirsin. Diğer eksik bilgiler hala eksik... Kısa sürede tamamlanacak. Ya bütün bunları ben kendim yapmak isterdim ama yapamıyormuşum:-( EDISAM'ı eklemişsin, ama orası çevirmenlerle ilgili değil. Bunu da not olarak eklemiş olayım:-)
[Edited at 2006-06-12 21:05] | | | Özden Arıkan Germany Local time: 20:01 Member English to Turkish + ... TOPIC STARTER Ben zaten iki noktayı atlamışım | Jun 12, 2006 |
Birincisi, dernekle ilgili bilgileri derneğin kendi ağzından vermek, yani web sitesinden veya başka nerede yayınlanmışsa oradan aynen kopyalamak gerekiyormuş. Şimd hepsini öyle yaptım. İkincisi de, bu sayfalarda ancak ilk kaydı giren sonradan değişiklik yapabiliyormuş. Bu durumda sen bana, sayfaya yazılmasını istediğin bütün bilgiler... See more Birincisi, dernekle ilgili bilgileri derneğin kendi ağzından vermek, yani web sitesinden veya başka nerede yayınlanmışsa oradan aynen kopyalamak gerekiyormuş. Şimd hepsini öyle yaptım. İkincisi de, bu sayfalarda ancak ilk kaydı giren sonradan değişiklik yapabiliyormuş. Bu durumda sen bana, sayfaya yazılmasını istediğin bütün bilgileri e-mail ile gönderir misin? Mail adresini de gönder (şu anda genel [at] kitapcevirmenleri [nokta] org adresi var orada). Hah, bir de logo göndersene ya, daha iyisi, sayfalarda logolar vardı eskiden, nereye gitti onlar? Doğrudan link verelim. ÇEVBİR olarak henüz web siteniz yok bu arada, değil mi? Şimdilik kitap_çevirmenleri sitesini verdim, olunca değiştiririz. Sevinç: Ayrıca bir ricam olabilir, eğer değiştirebilirsen Özden sevinirim. Kısaltma ÇEVBİR (tiresiz) olacak. Eposta adresimi de yazabilirsin. Diğer eksik bilgiler hala eksik... Kısa sürede tamamlanacak. ÇEVBİR'i düzelttim. Yani ÇEV-BİR'i düzelttim, ÇEVBİR oldu EDISAM'ı eklemişsin, ama orası çevirmenlerle ilgili değil. Bunu da not olarak eklemiş olayım:-)
EDİSAM çevirmenlerle ilgili, ben üyeyim, çevirmen olarak. (Sayfada kendi açıklamasına bak.) Zaten kendi örgütümü eklerken daldım bu işe de ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Bu arada linkler tabii ki kopyalanabiliyormuş, ben becerememişim daha önce demek. Yukarıdaki ilk mesajı da ona göre güncelledim.
[Edited at 2006-06-12 23:43] ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Çevirmen Örgütleri ve Okulları II No recent translation news about Türkiye. |
Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |