Ekşi Sözlük
Thread poster: Tuncay Kurt

Tuncay Kurt  Identity Verified
Turkey
Member (2011)
English to Turkish
+ ...
Aug 24, 2006

Herkese Merhaba,

Benim gibi bir çok çevirmen sanırım ekşi sözlükten faydalanıyor. Gerçi sadece çeviri değil "hayat" açısından "kutsal bir bilgi kaynağı" oldu bu site ama çeviri konusunda özellikle kelimelerin "resmi/kısa/kuru/ayrıntısız" tanımlarından çok "açıklamalı, ilk elden bilgiler veren, ayrıntılı, eğlenceli...vs" karşılıkları olması bu siteyi daha da vazgeçilmez yapıyor çevirmenler için...

Burdaki "geyik/mizah/kültür..vs" konularına hiç girmeden başlığı açmamın esas nedenine gelelim: ilk önce aşağıdaki ekşi sözlükte proz.com için yazılmış tek mesajı okuyalım.

---

http://www.proz.com
uluslararası** bir çeviri sitesi.
çevirmen ihtiyacı duyanlarlarla çevirmenleri buluşturuyor. bunu yaparken de ilginç bir puan sistemi uyguluyor. şöyle ki:

çeviri ihtiyacı olanların ilanlarına başvurmak için puan gerekli. her başvuru yaptığınızda puanınız azalıyor ve puan sıfıra indikten sonra tam size göre bir çeviri işi bulsanız bile başvuramıyorsunuz. (bkz: gavur yapmış abi)
puan toplamanın ise 3 yolu var:
1- parasıyla değil mi: parayı bastırıp özel üyelik yapıyorsunuz, puan sıkıntısı olmuyor.
2- kendi sözlüğünü oluşturmak: çeviri yaptığınız alandaki kelimelerin karşılıklaırnı yazarak kendi sözlüğünüzü oluşturabilirsiniz. bu sözlüğün her bir maddesi size ufak da olsa puan getiriyor. yanlış hatırlamıyorsam 4 madde 1 iş başvurusu demek. bu sözlükler aynı zamanda sitenin veri tabanına kaydoluyor ve herkesin sorgulamasına açık oluyor.
3- ukte doldurmak: bu sitenin de ukteleri var. adam "i love you"nun türkçesini bilmiyor soruyor mesela. çevirmenler de en iyi cevabı verme yarışına giriyor. soruyu soran hangi cevabı beğenirse puanı o götürüyor. tabi tüm bu işlemler ilgili gözetmenlerce denetleniyor.
özellikle üçüncü şık türk tercümanlarca kötüye kullanılmakta ve sitenin kanka olmuş çevirmenleri başkasının cevabından yararlansalar bile puanı kankalarına vermektedirler. (bkz: hayat ne tuhaf vapurlar filan)

bu kadar reklamını yaptıktan sonra beni de görmeleri lazım ama ne yapalım."

---

Sonlara doğru bahsedilen durum sizce de geçerli mi? Ben pek görmedim bunun örneğini ama şurası bir gerçek "bazı çevirmenler (ben de dahil) tanıdığı bildiği, tecrübesine güvendiği veya sitede oldukça aktif olan çevirmenlerin cevaplarını diğerlerine tercih ediyor, tabii ki doğru karşılık olması şartıyla". Ben genellikle, yukarıda saydıklarımın üstüne cevap veren kişinin uzmanlık alanlarına, geçmiş tecrübelerine (tabii tanımadığım kullanıcılardan bahsediyorum), hatta özgeçmişindeki ayrıntılara da bakıyorum emin olabilmek için.

Sağlıcakla kalın...

Tuncay

[Subject edited by staff or moderator 2006-08-24 10:10]

[Subject edited by staff or moderator 2006-09-06 18:02]


Direct link Reply with quote
 

Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 12:50
Member
English to Turkish
Gelsin, görelim... Aug 24, 2006

...bu kadar reklamını yaptıktan sonra beni de görmeleri lazım ama ne yapalım."



Veya, kuyuya dalıp taş çıkarmaya uğraşalım:

Ben şahsen şuna takıldım:
...özellikle üçüncü şık türk tercümanlarca kötüye kullanılmakta


Bu arkadaş bunu nereden biliyor? Türk olmayan tercümanlarca yapılanların kaç tanesini izleyebilmiş de (bir başka deyişle, kaç dili okuyup anlayabiliyor da) kıyaslama yapabiliyor? Ayrıca böyle bir yargıya ne kadar sürelik bir izleme-gözleme sonucunda varmış? Böyle bir yargıya, herhangi bir yargıya varacak kadar uzun süre buralara takılmışsa, niye siteyle ilgili bilgilerinde maddi hatalar yapıyor? vb vb... Yoksa burada yine malum, tarihsel, genetik, "ay onlar yapar, bizimkiler bozar valla" kompleksiyle mi "türk tercümanlarca" lafını sokmuş araya? Falan???


--------

Aman neyse... ben senin asıl soruna geleyim, Tuncay:

Sonlara doğru bahsedilen durum sizce de geçerli mi? Ben pek görmedim bunun örneğini ama şurası bir gerçek "bazı çevirmenler (ben de dahil) tanıdığı bildiği, tecrübesine güvendiği veya sitede oldukça aktif olan çevirmenlerin cevaplarını diğerlerine tercih ediyor, tabii ki doğru karşılık olması şartıyla". Ben genellikle, yukarıda saydıklarımın üstüne cevap veren kişinin uzmanlık alanlarına, geçmiş tecrübelerine (tabii tanımadığım kullanıcılardan bahsediyorum), hatta özgeçmişindeki ayrıntılara da bakıyorum emin olabilmek için.

Geçerli. Bazen. Geçerli olduğu zamanlar ve durumlar var. Ama genel gidişatı etkileyecek düzeyde, yani sistemik olarak geçerli değil. Arızi bir durum. (Yine de insan sinir oluyor tabii)

Kendi cevap seçme davranışıma gelecek olursak - tabii bunun hakkında konuşurken ne kadar objektif olabileceğimin takdiri sizlere ait: Anlamadığım bir alana giren bir şey sormuşsam, tabii ki o alanın uzmanı olduğunu bildiğim birinin cevabına daha çok güven duyuyorum. Hatta, biraz ikili muhabbetim de olmuşsa, "ya bak senin alanında soru gönderdim, şuna bir bak da cevap ver, allaşkına" falan diye eposta yazdıklarım da olmuştur Tanımadığım insanların ben de profillerine, uzmanlık alanlarına, o alanlardaki Kudoz performanslarına bakıyor ve bundan etkileniyorum. Yani örs ve çekiç kemiğiyle ilgili soru sordum ve bir KBB uzmanı cevap verdi, diyelim. Başkalarının cevapları daha iyi referanslarla desteklenmiş bile olsa, uzmanın cevabının ağırlığı olur ve muhtemelen de onu seçerim. Ama doğru ama yanlış. (Yani, yanlış olduğunu bile bile seçmem tabii de, yanılma riskine girerek seçmiş oluyorum elbette.) Fakat benim, ağzıyla kuş tutsa cevabını seçmeyeceğim kişi, hiçbir kaynak, referans, "bu böyle olmalı, çünkü..." sağlamayan kişidir. Cevap verdiği konuyu bilmek onun için ne kadar doğal da olsa, ben nereden bildiğini görmeden bilip bilmediğini bilemem, bilsem bile, o tarzda cevap vermesi, onun bilerek verdiği cevap ile "geçerken şunu da sallayıvereyim" diyerek cevap veren ile arasındaki farkı ortadan kaldırıyor. Bilmem anlatabildim mi...

Not Konuyu on-topic yapıp başlığa da ek yazdım. Aklına daha açıklayıcı bir başlık geliyorsa tekrar değiştir.



[Edited at 2006-08-24 10:12]


Direct link Reply with quote
 

Faruk Atabeyli  Identity Verified
Turkey
Local time: 13:50
English to Turkish
+ ...
Ekşi sözlük ve denetlenmeyen bilgi kaynakları Aug 25, 2006

[quote]Tuncay Kurt wrote:

Benim gibi bir çok çevirmen sanırım ekşi sözlükten faydalanıyor. Gerçi sadece çeviri değil "hayat" açısından "kutsal bir bilgi kaynağı" oldu bu site ama çeviri konusunda özellikle kelimelerin "resmi/kısa/kuru/ayrıntısız" tanımlarından çok "açıklamalı, ilk elden bilgiler veren, ayrıntılı, eğlenceli...vs" karşılıkları olması bu siteyi daha da vazgeçilmez yapıyor çevirmenler için...

Ekşi sözlük ara sıra benim de bazen merak ettiğim konularda farklı görüşler almak için başvurduğum bir kaynak. Ancak, bu kaynağın profesyonel amaçlarla kullanılmasını sorunlu buluyorum. Bunun birinci nedeni içeriğinin denetimden geçmemiş ve bağımsız olarak doğrulanmamış olmasıdır. Bu sözlüğe bilgi ekleyenlerin doğru (akademik/teknik anlamda doğru) ve nesnel karşılıklar vermek gibi bir sorumlulukları yok, zaten ekşi sözlük doğası gereği buna uygun değil. Dediğiniz gibi biraz "geyik", biraz neşe kaynağı kesinlikle oldu, bunları sağlayanlar (site sahipleri ve katkıda bulunanlar) çok yaşasın. Ancak güvenilir ve profesyonel bir kaynak olamaz.

Bir benzetme yapmak gerekirse, bir zamanlar yere göğe koyulamayan internet haberciliğinin aslında isteyenin istediği konuda aklına geleni yazdığı ve doğrulamak neredeyse olanaksız olsa da insanların bu haberlerin üzerine atladığı ve güvenilir kaynaklarla eşit tuttuğu günleri hatırlayın. Sabsüre karşı iyi bir alternatif gibi görünmüştü o zamanlar.

Ben çeşitli mesleklerin dernekleri tarafından hazırlanan sözlüklere sıklıkla başvuruyorum. Ne de olsa mesleğin içindekiler hazırlamış oluyor vebali onların boynuna. Ve de sahip olduğum bol miktardaki analog sözlükleri şu dijital günlerde azimle kullanmaya devam ediyorum.

"It's a matter of credibility"

Faruk


Direct link Reply with quote
 

Serkan Doğan  Identity Verified
Turkey
Local time: 13:50
Turkish to English
+ ...
Ekşi ama sözlük Aug 27, 2006

Ekşi sözlüğün ciddiye alınmaması gerektiği görüşüne muhalifim. Ciddiyetle ele alındığında, bu sitenin Türkiye'nin bilişim ve internet endüstrisine kattığı birkaç artı değerden biri olduğu anlaşılabilir. Bir diğeri de proz/Türkçe forumu olarak ele alınabilir. Umarım mesajım kısa sürede mod tarafından onaylanır. Ekşi sözlüğe karşı olanları da saygıyla karşılıyorum. Ama uzun süre sonra bugün birkaç birbirinden ilgisiz madde hakkındaki yazılanlara baktığımda bu oluşumun değerini bir kez daha takdir ettim.

Direct link Reply with quote
 

Nizamettin Yigit  Identity Verified
Turkey
Local time: 13:50
Dutch to Turkish
+ ...
Farkı görebilmek Aug 27, 2006

Merhabalar,

Ben de "ekşi" sözlüğü itip kakmayalım diyenlerdenim. Kafamızdaki sözlük şeklini bir şablon olarak her tarafa oturtma girişimi her zaman doğru olmayabilir.

Düşünün bir kere, sadece bir kelimedeki mantıksal örgüyü ters çevirecek olsak bütün dil değişiyor.

Ekşi sözlük serbest bir ortamda hiç alakası olmayan, belki sizin alaka kuramadığınız ve hatta gördüğünüzde de kel alaka.. bu da nesi dediğiniz bir şekilde bir bilen veya bir matrak tarafından çoğu zaman esprili karşılıklar bulduğunuz bir kaynak.

Bence başından kuralsız oluşu bir kayıp değil bir getiri. Ama bir kaç yıl sonra, siteyi kuran veya işletenler klasik sözlük mantığının filtresinden geçirip geriye doğru bir süzme yapsalar, son derece hoş, belki de ansiklopedik bir sözlük çıkabilir.

Yoğun kullanıyor muyum? Hayır. Ama aradığım şeyin karşılığı google da ekşi sözlük bağlantısı veriyorsa mutlak okuyorum.

Bir kelimenin veya deyimin karşılıklarından hepsinin cuk diye oturmuş olması zaruret de değil. Ama bu serbestiyetin en azından anlamlardan/karşılıklardan bir tanesinin cuk diye oturduğu bir karşılık bulma çabanızı veriml hale getirecek birkaç unsurdan birisi olduğunu söylemek zor değil.

Diğer unsur da ekşi sözlüğe karşılık giren onca ufku geniş ve matrak insan.

Ben böyle düşünüyorum.

Sağlıcakla,

Nizam


[Edited at 2006-08-27 19:38]


Direct link Reply with quote
 

Serkan Doğan  Identity Verified
Turkey
Local time: 13:50
Turkish to English
+ ...
Teknik kardeşi Aug 30, 2006

Bugün nette bir teknik terim ararken gözüme ilişti ve beni şaşırttı şu ekşisözlüksü site; http://www.itusozluk.com
Eminim ki sizi de gülümsetecek ve hayranlığa sürükleyecektir..


Direct link Reply with quote
 

Kenan Atalay  Identity Verified
Turkey
Local time: 13:50
English to Turkish
+ ...
sözlük Sep 5, 2006

ben şahsen senelerdir ekşi sözlüğü hem okuyan hem de yazan biriyim. internet gbi bağımsız bir ortamda sitenin birine karşı olmak gibi bir tavırın çok mantıklı olduğunu sanmıyorum. yapılcak şey siteyi gezmemektir en fazla.

kullanıma gelince, ekşi sözlükte 50 ye yakın itl.tr sarkı çevirisi ve belki 100lerce ingilizce ve italyanca kelime yazmış biri olarak, ekşi sözlüğün normal bir sözlükten öte birşey olduğunu düşünüyorum, ne de olsa normal sözlüklerde şarkı vb türü çeviriler yok. normal sözlük kullanımı olarak da ayrıca sık sık yararlandığımı belirteyim. başka bir sözlükten bakana kadar ordan bakmak çok daha kolay.

neyse herkesin yöntemi farklı sonuç olarak.. dedikleri gibi to each his own


Direct link Reply with quote
 

Selçuk Budak  Identity Verified
Local time: 13:50
English to Turkish
+ ...
başarılı Sep 6, 2006

Ekşi sözlükte kudoz için yazılanlara kısmen katılırım.

Orada verilen karşılıkların profesyonelliği konusunda ise, kudoz'da rastlanan kimi karşılıklar dikkate alındığında, hiç de yabana atılır cinsten olmadığını söyleyebilirim. Nizam gibi ben de arama motorlarında rastlarsam, ekşi sözlüğe mutlaka bakarım.

Formatına gelince: "Formatlı Sözlük" olmak gibi bir dertleri zaten yok bildiğim kadarıyla. Doğru ve bilimsel olmak gibi bir kaygıları da yok herhalde. Oradaki sapla samanı ayırmak da, kullanan kişiye kalıyor.

Ekşi sözlüğün başarısı, taklitlerinin sayısının çokluğundan da belli oluyor. Şimdilerde bir yığın site "ekşi sözlük fikrinden hareketle" bir şeyler deniyor.

Dışarıdaki benzeri bir sözlük "urbandictionary" çok daha iyi bir performans sergiliyor. Bunda, urbandictionary'nin link yapısının sağlamlığı önemli bir etken.

Türk sitelerinin başarısının sınırlı kalmasında dil engelinin yanı sıra, link yapısının çok sağlıksız olması önemli bir rol oynuyor. Bütün bunlara rağmen, birçok aramada ekşisözlüğün arama motorlarının ilk sayfalarında yer alması yabana atılır bir şey değil. Bence site yöneticileri mevcut potansiyeli tam anlamıyla değerlendirebilmiş değil.


Direct link Reply with quote
 

Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 12:50
Member
English to Turkish
Edit ekşidi Sep 6, 2006

Arkadaşlar, bu konu tamamen Ekşi Sözlük konusu oldu, halbuki ben Tuncay, asıl onu değil bunu soruyorum falan deyince bir Kudoz konumuz olacak sanmıştım. Erken davranmışım demek. Söz bu işte... nereye varacağı belli olmuyor. Karışmaz olaydım, deyip mod editini geri alıyorum. (Gerçi şu işler bitsin de Ekşi Sözlüğe karışacağım sanırım. O ayrı tabii.)

Direct link Reply with quote
 

Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 12:50
Member
English to Turkish
Ekşi de değil, sözlük de Sep 11, 2006

Öncelikle, bence Ekşi Sözlük, hiç de ekşi değil. Ekşi sözlük deyince, benim aklıma şöyle kara kaplı kallavi bir TDK cildi veya ekşi suratlı bir Lord Bilmemkimster'ın kütüphanesini dolduran dizi dizi deri Webster ciltleri falan geliyor. Bu ise bilakis çok tatlı bir "sözlük". Hem neşeli ve gerçekten çok cool bir üslubu var, hem pırıl pırıl, zıpır gençler tarafından hazırlanıyor, ne güzel. Mesela "Disclaimer"ları, bunca zaman sonra beni hâlâ her okuyuşumda güldürüyor:
Bu sitede yazilanlarin hicbiri dogru degildir. 18 ya$in altindakilerin kullanmasi hukuken sakincali olabilir (zaten o ya$ta ne i$iniz var internette sitede cikin, gezin, gezdirin). Yazarlar Ek$i Sozluk'e yazdiklari entry'lerin telif haklarini Michael Jackson'a devretmi$ sayilirlar. Sitede yazilanlari kaynak belirtmeden Word'e aktarip "Fw: Turk astronot ve houston! cok komikkkk!" diye arkada$larina yollayan pespayedir, hemzemindir, hincaldir, uluctur. Hukuki gereklilikler haricinde yazarlarin kimlik bilgileri saklidir. Sadece arada yoneticiler tarafindan onemli bir gerekceyle incelenip "tuh erkekmi$" denebilir. Bir gun kapimiza biri gelirse "kim lan bunlar" diye "bi sn du$tayim" denir mutfak penceresinden kacilir.


Ama öte yandan, sözlük de değil. Faruk Bey'in ifade ettiği nedenlerle, yani bağımsız, doğrulanmış, uzmanından gelme bilgi sunmamasıyla, bir. İkincisi ve belki çok daha önemlisi, sözlüğün temel işlevlerinden biri, yazılı dilin standartlarını, esasını belirlemek ve bunlara öncülük etmektir. Bu anlamda da, bir sözlük değil. Ama zaten sözlük olma iddiası da yok, görebildiğim kadarıyla. Zorla sözlük mü yapılıyor ne? Yani bence bizi ilgilendiren asıl sorun, "Ek$i Sozluk'e bi entry yazmistimki bende yazdim noolmush deyip axi gibi ordan cikivermesinmi..." falan tarzı bir yazılı dil kullanılan bir İnternet sitesinin sözlük olarak itibar taşıdığını, herkes dururken çevirmenlerin öne sürmesi. Of all people yani, insaf, yapmayın arkadaşlar, bunun vebali olur. Hele de ömründe mürekkep kokusu duymadan ekran başına geçmiş koca bir nüfusun bulunduğu Türkçe konuşanlar camiasında.

Öte yandan, Ekşi Sözlük bir çevirmen kaynağı olarak kullanılabilir mi? Elbette. Ben de kullanıyorum. Çevirmen her zaman doğru dile ihtiyaç duymaz, hepimiz her dakika AB müktesebatı çevirmiyoruz. Yaşayan dile ihtiyaç duyuyoruz, bozuk dile, argoya, belli bir nüfus grubunun dili nasıl kullandığını öğrenmeye ihtiyaç duyuyoruz falan. Özellikle şu yaşayan dil meselesi önemli, çünkü "gerçek" sözlükler, yaşayan dile yer vermiyor; bir kelimenin tarih içinde nereden nereye geldiğini, nasıl kullanıldığını, yan anlam zenginliğini falan pek aktarmıyor. Bu tür bilgilere, mesela İngilizcede, şu Lord'un kütüphanesindeki falan gibi sözlüklerde rastlıyoruz oysa. Türkçe sözlükler bu bakımdan çok kısır, verdikleri tanımlar, o kelimenin içeriğine hiçbir şekilde değmiyor gibi sanki. Bu anlamda tabii ki işe yarıyor, ama ayırt ederek kullanmak lazım ve hele uzmanlık bilgisi gerektiren konularda "yetkili kaynak" olma gibi, kendinin de iddia etmediği nitelikler atfetmemek lazım... şeklindedir naçiz görüşüm.


Direct link Reply with quote
 

tontoon
Turkey
Local time: 13:50
German to Turkish
+ ...
banane Sep 21, 2006

Beni ekşi sözlük hiç ilgilendirmiyor bir çevirmen olarak. Karşı da değilim, destekçisi de.

Ben sadece 3. maddeyle ilgili olarak moderatör arkadaşlara güvendiğimi söylemek istiyorum. Eskiden bir takım suistimaller olmuş galiba Türkçe bölümünde ama artık arada bir soruyu soranların yanlış cevabı tercih etmeleri dışında bir sorun görmüyorum. Bu da bir suç değil bence.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Ekşi Sözlük

Advanced search







Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search