Yurt Dışında Yaşayan Çocuklar ve Türkçe
Thread poster: lagunali

lagunali
Local time: 09:36
Turkish to English
+ ...
Sep 10, 2007

Herkese Merhaba,

Uzun suredir proz'a ugrayamamamin sebebi sanirim basliktan belli oluyor. Evet anne oldum! Cimcime kizim neredeyse 7 aylik oldu ve daha simdiden cicimeme Turkce'yi nasil ogretecegim endiseleri basladi.

Oncelikle, sevgili Ozden, Nizamettin Bey ve diger yurtdisinda yasayan ve cocuk sahibi olan proz uyeleri, cocuklariniza Turkce ogretirken edindiginiz tecrubelerinizi bu dosayada paylasirsaniz sevinirim.

Hepinize guzel bir hafta diliyorum.

Nefise

[Edited at 2007-09-10 06:22]

[Subject edited by staff or moderator 2007-09-11 10:06]


Direct link Reply with quote
 

Serkan Doğan  Identity Verified
Turkey
Local time: 18:36
Turkish to English
+ ...
Nefis bir haber Sep 10, 2007

Ben bu haber için tebrik etmek üzere yazıyorum, Nefise.
Güle güle büyütün tatlı bıcırığı.
Bu konuda çok çeşitlilik gösteren gözlemlerim var.
Bazıları çok başarılı olurken, bazıları başarılı olmak istemeyebiliyor, tercih meselesi herhalde diyorum.
Yurtdışında çocuk yapmadığım için birebir deneyim aktaramam.
Ama, bu noktada sana şimdiden başarılar dilerim.


Direct link Reply with quote
 
yelken
United Kingdom
Local time: 16:36
English to Turkish
tebrikler ve kolay gelsin Sep 10, 2007

selamlar,etrafinizda veya evinizde sizden baska turkce konusan varsa cocuklar hic dusunulemeyecek kadar cabuk ogreniyorlar,zaten 6 yasa kadar degisik lisanlara tanik olmus cocuklarin ogrenis hizlari inanilmaz oluyor.lisanlar arasinda hic tereddur etmeden gecis yapabiliyorlar.

Direct link Reply with quote
 

Alp Berker  Identity Verified
United States
Local time: 11:36
Turkish to English
+ ...
Tavsiyeler Sep 10, 2007

Merhaba Nefsiye Hanim,
Bizlerde ayni durumdayiz.
Bunun en iyi yollari (bence)
1 - Cocugunuz (oldugu kadar ile tabii) Turkce konusan
2 - Cevrenizde Turk dernekleri varsa faliyetlere katilan ve baska cocuklarla cocugunuz tanisin. Boylece arkadasliklar kurulur.
3 - Turkiye'ye (ellinizden geldigi kadar) ziyaret edin.
4 - Cocugunuz buyunce Turkiye'de kampa gonderin
ATAA'nin bu konuda faaliyetleri olmustur. www.ataa.org
5 - Turkce konusabilmenin ne kadar iyi birsey oldugu zaman zaman cocugunuza hatirlattin. Biz bunlari yararlarini her gun goruyoruz
kolay gelsin.
selamlar,
Alp Berker


Direct link Reply with quote
 
sevinc altincekic  Identity Verified
Local time: 18:36
English to Turkish
+ ...
kendi tecrübelerime göre Sep 10, 2007

evde annenin / babanın türkçe konuşması yeterli. Annem türkçe konuşurdu, babam hem almanca hem türkçe konuşurdu. biz çocuklar kendi aramızda almanca konuşurduk.

Okuma yazma yaşına gelince de türkçe kitaplar okuması iyi olur.

Çevirmen olduğuma göre iki dili de iyi öğrenmiş olmalıyım:)

Benim zamanımda Türk okulları da yoktu... Çok da gerekli değil yani....

Tek sorun şu, hala Almanca aksanım duyulur konuşurken...

Bu arada tekrar tebrikler Nefise...


Direct link Reply with quote
 

Nahit Karataşlı  Identity Verified
Turkey
Local time: 18:36
English to Turkish
+ ...
Kutlarız Sep 11, 2007

Merhaba, ailem ve ben gönülden kutlarız. Sağlıklı, mutlu, analı ve babalı büyüsün.

Göz teması sağlayarak konuşmanın yanısıra, Türkçe ninniler söylemenizi ve oyun oynarken, masaj yaparken küçücük masallar anlatmanızı öneririm. Güle güle büyütün.


Direct link Reply with quote
 

Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 17:36
Member
English to Turkish
Tebrikler, Nefise Sep 11, 2007

Kızının adını merak ettim, ne koydunuz?


Babanın dilini yazmamışsın. Türkçe ise daha iyi sanırım, ama İngilizce ise (sakın bir üçüncü dil çıkarma) ve ana-baba kendi arasında İngilizce konuşuyorsa, o zaman, benim benzer deneyimi olanlardan bildiğim kadarıyla birinizin -yani senin- yılmadan, tutarlı bir şekilde Türkçe konuşması lazım çocukla. Yok ikinizin de anadili Türkçe ise sanıyorum şu ikisinden birini yapmak gerekiyor: Ya ikiniz, eğer evde İngilizce konuşuluyorsa bunu kesip Türkçe konuşacaksınız, ya da biriniz yine çocukla Türkçe konuşacak. Çocuklar yaşadıkları ortamın dilini konuşma eğilimi gösteriyorlar. Özelikle yuvaya başladıktan sonra Türkçeye direnebilir. Yine de Türkçe konuşan velinin bunu kesmemesi gerekiyor(muş). Biz Türkiye'den ayrıldığımızda benim kızım 10 yaşındaydı ve 4. sınıfı bitirmişti, yani benim böyle bir sorunum olmadı. Ama bunlar, ikidilli çocuk yetiştiren ana-babalardan duyduklarım ve özellikle Proz'da okuduklarım. Bak, şu forumda (Multilingual Families) bolca bilgi bulabilirsin:
http://www.proz.com/forum/81

Bir de, ikidilli yetişen çocukların diğerlerinden daha geç konuştuğu söyleniyor ve benim çevremde gördüğüm kadarıyla bu doğru. Bu durum ana-babaların paniğe kapılmasına neden olabiliyor. Dolayısıyla baştan bunu bilmekte yarar var. Yani çocuğun kafası karıştı, konuşamayacak diye endişe edip baştan tutturulmuş olan yolu (mesela anne Türkçe, baba başka dil konuşuyorsa VEYA yuvada çocuk İngilizce konuşurken evde Türkçeye devam ediliyorsa) değiştirmemek gerekiyormuş. Yani tutarlılık önemli. Azminizi kaybetmediğiniz sürece ikidilli değil üçdilli bile yetiştirebilirsiniz çocuğu. Bunun en az bir örneğini şahsen tanıyorum. Ancak daima, yaşanan ülkenin dili baskın dil olacaktır, çünkü çocuk bütün eğitimini o dilde görecek ve büyüyüp arkadaşlar edindikçe, haliyle sizden çok onlarla konuşacak.

Sevinç, senin Almanca aksanın nerede duyuluyor Allah aşkına? Gayet düzgün Türkçe konuşuyorsun işte, üstelik benim gibi r özürlü de değilsin Almancayla yetiştiğin halde

Nefisecim, tekrar çok tebrik ediyorum. Bebişi bol bol öp benim için. Artık hayatın asla eskisi gibi olmayacak demektir ve tabii ki her zaman, iyi ki eskisi gibi değil diyeceksin


Direct link Reply with quote
 

Mehmet Hascan  Identity Verified
Ireland
Local time: 16:36
English to Turkish
+ ...
"Yurt Dışında Yaşayan Çocuklar ve Türkçe" Sep 11, 2007

Merhaba, öncelikle tebrik ederim. Sağlıklı, mutlu, analı ve babalı büyüsün inşallah.

İrlanda'da yaşıyorum. Eşim İrlandalı ve kızım Leyla henüz 11 aylık ama annesini 'mummy' yerine 'anne' diye hitab ediyor. Bunda benim ve annesinin çok payı var. Kedi, gel gel kelimelerini çok güzel telaffuz edebiliyor. Bunları hep oyun ve şarkılarla öğrettik. Mesela oyuncak kediyi kanepe arkasına saklayarak kediyi bulmasını istedik. Sürekli 'nerede kızım kedi' diyerek ilgisini çektik. Eşim, Leyla ağladığında Türkçe olarak 'ne oldu annecim' diyor ve çok güzel karşılık alıyor. Özellikle Türkçe müziğe dans ederek karşılık veriyor. Çizgi film ve kuklaları izlemeyi çok seviyor. Bu nedenle, sanırım bir Türk uydu seti ile Türkçe müzik, çizgi filmler araçılığıyla Türkçe'ye ilgilerini arttırabiliriz.

Herkese iyi haftalar,

Sağlıcakla kalın,

Mehmet Hascan


Direct link Reply with quote
 

chevirmen  Identity Verified
Turkey
Local time: 18:36
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
Bizdeki durum Sep 12, 2007

Benim eşim Rus. Eşim, küçüklüğünden beri oğlumla Rusca konuşuyor. Oğlumda annesiyle yalnız kaldığında Rusca konuşuyor. Benimle Türkçe konuşuyor.

Herhangi bir şekilde geç konuşma olmadı. Şimdi dördüne giriyor, ileride ne olacak diye tedirgin olma bence. Senin düzgün bir Türkçe ile konuşman yeterli bence. Ancak sürekli Türkçe konuşmak gerekli, istisna yaratmaman lazım.

Çünkü oğlum kolayına kaçmak için bazen Türkçe konuşuyor. Ancak cevap alamayınca Ruscaya dönüyor annesiyle.

Ha, bana gelince, benimle ne kadar diretsem Türkçe. Kayınvalidelerim gelince de Rusca. Sadece annesiyle konuşarak anlama ve okuması epey (şu an dört yaşında) gelişti.

Gerçi benim örneğim tam ters bir örnek ama bir yararı olur.


Direct link Reply with quote
 

Nizamettin Yigit  Identity Verified
Turkey
Local time: 18:36
Dutch to Turkish
+ ...
Mutlu ve uzun ömürlü olsun. Sep 12, 2007

Nefise hanım tebrikler...!

Diğer arkadaşların da tecrübeleri son derece önemli.
Biz şu an aynı sorunun, tabi bu defa daha kolay, ikincisindeyiz. Birincisi 5 yaşına geldi. Geçen yıl ve bu yıl ana okulundaydı.

Öncelikle şunu bilmemiz lazım, biz en iyi ana dilimizde iletişim kurarız, dolayısıyla çocuklarımız için de bizimle iletişim kurmaları için en uygun dil o. Zamanla yaşadığı alanın dilini de tamamen kavrayabilir. Bunda bir imkansızlık, şaşılacak durum veya olmusuzluk görmüyorum.

Ben şunları öğrendim:
- Çocuğunuz biraz geç dillenirse bundan korkmayın veya bir sorun mu diye hafakanlar basmasın. Birden fazla dil öğrenerek konuşmaya başlayan çocukların kaderi tek dillilere göre biraz daha geç dillenmeleri..

- Çocuklarınızla Türkçe konuşun. Nerede olursa olsun. Bulunan ortamda o an için Türkçe konuşulmasa da. Yani iletişim başkasını ilgilendirmedikçe Türkçe. Başka bir dil konuşurken utanma, sıkılma, çekinme yok!! Dondurmacıdasınız diyelim. Eğilip kulağına kızım hangisinden istersin demektense. Yüksek sesle kızım hangisinden.. Veya o önce isteyecekse çekinmeden kendi seçtiği dilden bangır bangır söylemeyi öğrenmeli...

- Dilleri karştırmayın. Mesela: "Yavrum dont do this" yok. Ve eğer bunu yaparsanız ileride düzeltilmesi hemen hemen imkansız.

- Annenin bir dilde babanın bir dilde konuşması, ve bunu titiz olarak devam ettirmesinin faydası var zararı yok. Çocuk da ona göre kısa sürede her iki tarafa o tarafın kullandığı o dilde konuşacak.

Büyük kızımızla tecrübemiz:
Annesi ilk 3 yıl Flamanca ve ben Türkçe konuştuk. Daima kurallı cümle kullanmaya özen gösterdik. Çevredeki tanıdıkların Türkçesi gurbetçi Türkçesi. Gramer yok. Ama biz kızım öyle doğru değil.
- Yanlış konuşmak yok. (Hatta yasak!)
- Ben hangi dilden soruyorsam o dilden cevap ver!
- İki dili karıştırarak konuşma!.

Bu gibi bir kaç kural daha vardır belki. Bunları yaptıkça veya uyarıya rağmen yaptıkça, uyardık, hatta ısrar ediyorsa kızdık.

Şimdi aynı kuralların uygulayıcısı o!!! İster Türkçe ister de Hollandaca ifade edemiyeceği bir şey (yaşı göz önünde bulundurulacak olursa) yoktur.

Sanırım daha önce yazdım bir de anımız var. Ana okuluna başladığı ilk veya ikinci hafta. Okuldan aldım. Eve geliyoruz. Arabada eve gelirken sodrum.
" Kızım bu gün ne yaptınız anlatır mısın".
"Knutselen". Kızım Türkçe konuş.
Bir şeyi mi tamir ettiniz? (Knutselen el işi veya genelde küçük onarımlar için kullanılan bir fiil)
"Hayır baba. Öğretmen bir kağıt veriyor. Sonra biraz da renkli kağıt veriyor.
Renkli kağıtları yırtıyorsun. Onları tutkal ile boş kağıda yapıştırıyorsun. (beyaz kağıdı kastediyor)
İşte bunun anlamı knutselen."
Tamam kızım teşekkürler...
O gün 4. yaş gününü henüz yaşamış olan bir çocuğun yabancı bir memlekette Türkçe öğrenebileceğine inandığım gündü.

Fazla uzattım galiba. Diğer arkadaşların yazdıkları zaten dikkate değer şeyler! Dil bir bütün. Müziğiyle, yemeğiyle, hikayesiyle, ninnisiyle, köy masallarıyla....

Kolay olmayan, sabır gerektiren, titiz olmak gerektiren ancak bir o kadar da mutluluk verici, kutsal bir çalışma çocuk, çocuğa dil öğretmek, yetiştirmek....
Bu çalışmanın her aşamasında başarılar.

Sağlıcakla kalınız,

Nizam


Direct link Reply with quote
 

lagunali
Local time: 09:36
Turkish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Tesekkurler.... Sep 19, 2007

Hepinize tecrubeleriniz paylastiginiz ve guzel dilekleriniz icin tesekkurler.

Cimcimemiz dis cikarma donemine girdi hicbirseye firsat birakmiyor bu nedenle detayli yazmaya firsatim olmuyor malesef.

Peki tecrubeli arkadaslar tavsiye edebileceginiz veya cocuklarinizin severek okudugu, dinledigi, seyrettigi cocuk kitaplari, muzik/ cocuk sarkisi cd'leri veya dvd leri varsa yazarbilir misiniz?

Amerika'da yayinlanan Turkce TV kanallarinda cocuk programlarina hic denk gelmedim.

Bu arada kizimin ismi "Amber". Amber'le mumkun oldugunca Ingilizce konusmamaya calisiyorum. Mumkun oldugunca diyorum cunku ozellikle esim eve geldikten sonra ve disarida Amerikali'larlar birlikteyken istemeden Amber'e Ingilizce hitap ettigim zamanlar oluyor. OPOL'u uygulamaya bu kadar kararli olmama ragmen Ingilizce'yi arada karistirdigimda bazen umitsizlige kapiliyorum. Ama yilmak yok. Ufaklik uyaniyor gibi firsat bulunca yine devam edecegim.


Direct link Reply with quote
 

Alp Berker  Identity Verified
United States
Local time: 11:36
Turkish to English
+ ...
Bazi seyler Sep 21, 2007

Merhaba Nefise Hanim,
Bizde Uydu'da Turkce cocuk progamlarin noksanlandigin sikayetciyiz. Bence en iyisi bu konuda onlara email gondermek, web sayfasi http://www.dfhnet.com/
Belki birkac kisi email gonderirse, daha duyarli olurlar.
Ayrica elimde birkac fazla cizigi film, cocuk muzik Cd vs. var. Ozel email ile temasa gecerseniz size post yolu ile gonderebilirim.
kolay gelsin.
selamlar,
Alp Berker


Direct link Reply with quote
 

Mehmet Hascan  Identity Verified
Ireland
Local time: 16:36
English to Turkish
+ ...
çoçuk kitapları Sep 25, 2007

nefise wrote:


Peki tecrubeli arkadaslar tavsiye edebileceginiz veya cocuklarinizin severek okudugu, dinledigi, seyrettigi cocuk kitaplari, muzik/ cocuk sarkisi cd'leri veya dvd leri varsa yazarbilir misiniz?



Merhaba,

Kızıma 'Winnie the Pooh' serisi mesela 'Winnie bal arıyor' ve de civciv kiko gibi resimli kitapları okuyorum.

http://www.finalpazarlama.com/urundetay.asp?ukod=010079401

selamlar


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Yurt Dışında Yaşayan Çocuklar ve Türkçe

Advanced search







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search