trados ile framemaker (fm) dosyası çeviri
Thread poster: hikmet598
hikmet598
English to Turkish
Dec 3, 2007

trados ile framemaker dosyalarını nasıl çevirebilirim. fm dosyasını mif dosyası olarak yeniden kaydedip trados ile açıyorum. fakat çeviriyi yaptıktan sonra türkçe mif dosyasını açtığımda türkçe karakterlerin açılmadığını görüyorum ve mif dosyasında bu karakterleri yeniden girmem gerekiyor. bunu nasıl halledebilirim.

Direct link Reply with quote
 
Yusuf Sevgen
Turkey
Local time: 12:45
Turkish to English
+ ...
Regestry ayarları çözüm olabilir... Dec 4, 2007

Merhaba Hikmet..

Regestry'de yapacağınız bir ayar tüm programlarınızın Türkçe destekli olmasını sağlayacaktır.

Başlat düğmesinden "Run"ı tıkladıktan sonra Regedit yazın ve Tamam düğmesine basın... Regedit'te aşağıdaki sıraladığım dizinlere teker teker girip Türkçe karakter için tanımlama yapın (2 ya da 3'cüsü olmayabilir, hatta 4. dizin bile olabilir bunlar yerine).. Hepsinin de içindeki 1252 kaydının içeriğindeki "1252.nls" değerini "1254.nls" olarak değiştirin.. Makinanızı yeniden başlatın. Sanırım bahsettiğiniz sorun çözülecektir.

HKEY_LOCAL_MACHINE\SYSTEM\CurrentControlSet\Control\Nls\CodePage
HKEY_LOCAL_MACHINE\SYSTEM\ControlSet001\Control\Nls\CodePage
HKEY_LOCAL_MACHINE\SYSTEM\ControlSet002\Control\Nls\CodePage
HKEY_LOCAL_MACHINE\SYSTEM\ControlSet003\Control\Nls\CodePage

Kolaygesin


Direct link Reply with quote
 
hikmet598
English to Turkish
TOPIC STARTER
Regestry ayarları çözüm olmadı Dec 5, 2007

regestry ayarlarını değiştirdim fakat değişen birşey olmadı. bütün sorun trados ile çeviri yaptığım zaman traslation preview dediğimde türkçe karakterlerin görünmemesi. mif dosyasına türkçe karakterlerini sonradan girdiğimde bu karakterleri gösteriyor.

Direct link Reply with quote
 

Selçuk Budak  Identity Verified
Local time: 12:45
English to Turkish
+ ...
Önce rtf'ye çevirmeyi deneyin Dec 5, 2007

Mif olarak kaydedilmiş dosyaların, Trados utility STaggerF kullanılarak stf'ye çevrilmesi gerekmektedir.

Bu işlemlerin nasıl yapılacağı, STaggerF programının yardımında ayrıntılı olarak anlatılmaktadır. STaggerF genellikle şurada bulunabilir: trados_klasörü\FI\FM\STaggerF.exe

Umarım yardımcı olur.


Direct link Reply with quote
 

Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turkey
Local time: 12:45
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
Programlarla ilgili soru sorarken Dec 5, 2007

Lütfen ayrıntılı bilgi verin

İşletim sisteminiz
- Windows - Mac
* Windows Vista, XP (Home, Professional), 98 ... (İngilizce, Türkçe vs.)

- Trados versiyonu
* 6.5, 7, ...

- FrameMaker
* 7, 8 ...

Bunlar farklılık yaratır; en basiti, FrameMaker 8'de Unicode desteği var ama önceki versiyonlarda yok.

Çalıştığım yabancı bürolardan biri FrameMaker'daki Türkçe font sorununu WGL Assistant denilen bir program ile çözmüştü. Ama Trados konusunda birşey diyemem. Neredeyse 1 yıldır elimi bile sürmüyorum bu programa. En son 2006 versiyonu almıştım, duyduğum sorunlardan sonra son versiyona geçmeyi de düşünmüyorum.


Direct link Reply with quote
 
hikmet598
English to Turkish
TOPIC STARTER
kullandığım proğramlar Dec 6, 2007

işletim sistemi windows xp
framemaker 8
trados 2007 freelance


Direct link Reply with quote
 

Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turkey
Local time: 12:45
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
FrameMaker 8 Dec 6, 2007

Trados 2007 (ve önceki sürümleri) bildiğim kadarıyla FrameMaker 8'i henüz desteklemiyor.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

trados ile framemaker (fm) dosyası çeviri

Advanced search







LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search