Pages in topic:   [1 2] >
AutoCAD
Thread poster: Selcuk Akyuz

Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turkey
Local time: 22:49
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
Jan 27, 2008

AutoCAD dosyalarının çevirisini yapmanın benim bildiğim 3 yolu var.

1. Direkt AutoCAD programını kullanmak
2. Trans programıyla AutoCAD'den metinleri export edip bunları ister metin dosyası üzerinde, ister bir CAT programı kullanarak çevirmek
3. Star Transit programını kullanmak

Bunlar haricinde sizin bildiğiniz başka bir yöntem, program var mı?

Şimdiye kadar karşılaştığım en büyük sorun AutoCAD dosyalarında metinlerin "single line text" olarak girilmesi.

İki kelimelik bir parçanın adı 2 satıra yazıldığında ister Star Transit programını ister Trans programını kullanayım, bu metinleri export ettiğimde terimler sayfada göründüğü gibi değil (yani WYSIWYG değil) ters sırada çıkıyor.

Şöyle ki:

Phillips
screwdriver

Bunu export ettiğimde

screwdriver
Phillips

olarak çıkıyor.

Onlarca yüzlerce terimin olduğu dosyalarda bu ters sıralama yüzünden CAT programlarını kullanmak imkansız hale geliyor.


AutoCAD'de bazı metinler Multiline Text olarak yazılıyor, bunlarda sorun yok.

Hatta "Single Line Text"leri seçip "Multiline Text"e dönüştürmenin de mümkün olduğunu biliyorum.

Ama bu hem vakit kaybı (birer birer seçip dönüştürmek) hem de dosyanın orijinal formatının bozulması anlamına geliyor.



AutoCAD dosyalarının PDF'e dönüştürülmesi, sonra bunların OCR edilerek Word'e dönüştürülmesi filan mümkün ama bu yöntemde:
- Küçük puntolu metinlerde sorun çıkar
- OCR ve Word'e dönüştürme vakit kaybı
- Çeviriyi tekrar AutoCAD dosyasına yerleştirmek çok daha uzun bir süre alır


Sizin bildiğiniz, uyguladığınız veya aklınıza gelen çözümler var mı?



-------------------

Bu arada farklı katmanlardaki metinler konusunda ne yapılabilir pek bilmiyorum. Bunları Trans veya Star Transit ile export etmek mümkün mü bilmiyorum, henüz denemedim.

Ama en kötü ihtimalle bu tür metinleri AutoCAD üzerinde çevirebiliriz.



[Edited at 2008-01-27 17:38]


 

Nizamettin Yigit  Identity Verified
Turkey
Local time: 22:49
Dutch to Turkish
+ ...
Plug-in Jan 28, 2008

Selcuk Akyuz wrote:

AutoCAD dosyalarının çevirisini yapmanın benim bildiğim 3 yolu var.

1. Direkt AutoCAD programını kullanmak
2. Trans programıyla AutoCAD'den metinleri export edip bunları ister metin dosyası üzerinde, ister bir CAT programı kullanarak çevirmek
3. Star Transit programını kullanmak

Bunlar haricinde sizin bildiğiniz başka bir yöntem, program var mı?

Ama en kötü ihtimalle bu tür metinleri AutoCAD üzerinde çevirebiliriz.



[Edited at 2008-01-27 17:38]


http://www.proz.com/topic/23921

Selçuk bey bu forum başlığında verilen bir eklenti var sanırım.
Bakmış mıydınız?

Kolay gelsin


 

Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turkey
Local time: 22:49
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Trans Jan 28, 2008

Teşekkürler Nizamettin Bey
Kimse cevap yazmayacak diye düşünmeye başlamıştım.

Gerçi bu benim ilk mesajımda 2. sırada bahsettiğim program.icon_smile.gif


 

Nizamettin Yigit  Identity Verified
Turkey
Local time: 22:49
Dutch to Turkish
+ ...
Batch Jan 28, 2008

Selcuk Akyuz wrote:

Teşekkürler Nizamettin Bey
Kimse cevap yazmayacak diye düşünmeye başlamıştım.

Gerçi bu benim ilk mesajımda 2. sırada bahsettiğim program.icon_smile.gif


Selçuk bey,
Ben aslında kullanmadığım ve hiç yapmadığım bir işlem.
Ama cevap bulmak için bakınca farklı yerlede var sanırım. Siz de bunları gördünüz mutlak. ama ola ki görmediyseniz diye yazayım istedim.

1- Answer
If the object is MTEXT, open the MTEXT editor and highlight the text. Then press CTRL+C to copy the text to the clipboard. Press OK or Cancel to leave the MTEXT editor. In ACCESS, go to the desired cell and press CTRL-V to paste from the clipboard.

If the object is TEXT (single line old-style), then the same thing applies, but instead of using the MTEXT editor, you have to open 1 line at a time with DDEDIT. There are routines available that can convert text to mtext. EXPRESS TOOLS and maybe BONUS tools has (have) that capability.
-------------
2 http://www.cadtutor.net/forum/showthread.php?t=19402
Burada yazılmış bir küçük batch var sanırım.
----------------
open the AutoCAD drawing
type -la and press enter
type ? and press enter
press enter
you can copy / paste the list of all your layers into Microsoft Word etc.


 

Nahit Karataşlı  Identity Verified
Turkey
Local time: 22:49
English to Turkish
+ ...
Emin değilim ama... Jan 28, 2008

Auto CAD ile ve ilgili dosyalarla çalışmadım, bu nedenle işinize yarar mı bilmiyorum. Yine de Açık Kaynak diyorum ve aşağıdaki adresi kontrol etmenizi öneriyorum.

http://www.openoffice.org.tr/content/view/49/25/

CAD çizim dosyaları okunabilir mi? Yazdır E-posta

Pazartesi, 20 Haziran 2005

OpenOffice.org programı, DXF tabanlı CAD (computer aided design, bilgisayar destekli tasarım) dosyalarını okuyabilir. Pek çok CAD uygulaması tasarlanan dosyaları bu biçimde kaydedebilmektedir.


Ayrıca Linux sürümlerindeki Program Depolarında CAD ile ilgili bazı programlar görmüştüm. Belki işinize yarar. Kolay gelsin.

Selamlar


 

CANIMAT
Turkey
Local time: 22:49
English to Turkish
en iyisi yine Autocad'in kendisi :) May 4, 2009

Üstadların sözü üstüne söz söylemeyi sevmem ama:) beş gündür yoğun bir şekilde yaşadığım Autocad tecrübesinden sonra bir iki kelime yazmak istedim..
Çok uzun sayılmasa da yaklaşık 80 dosya var elimde. Gene olarak da tablolardan oluşuyor. Önce teker teker kelimeleri seçip tercüme etme gayterinde bulundum. İlk başta sorun olmadı ama haritaralardan log tablolarına geçiş yapınca, şöyle bir titredimicon_smile.gif)) 60 tablo nasıl yaparım diye düşündüm. Derken spelling seçeneğini denerken, istisnasız tüm Türkçe kelimeleri doğal olarak hatalı kabul ettiğini gördüm. Şimdi netcad( bu da Türk malı Cad programı, hiiç anlaşamadık kendisiyle ama) programında hazırlanmış .ncz uzantılı dosyaları farklı kaydet seçeneği ile dxf olarak kaydediyorum ve autocadde açıp, select all ve sonrasında spelling seçeneğini tıklayıp kısa sürede o sayfayı bitiyorum. Tabiki her toplu işlem sonunda tüm sayfayı inceliyorum gözümden birşey kaçmasın diye.
Wordfast ve OmegaT kurmama rağmen önce txt uzantılı hale çevirip sonra çevirmek, kelimelerin çok sık (bir kelime 60 kere kullanılıyor) tekrarlandığı , benim yaptığım tarz çevirilerde, zaman kaybı oluyor diye düşünüyorum. En pratiği yine AUTOCAD ile çalışmak sanırım. Ama elbette en önemli mesele, orjinal metnin Türkçe olmasıicon_smile.gif
Elbette müthiş bir çözüm değil ama, bu dosyalarda çok işime yaradı. Benzer dosyalarda da yarayabilir diye düşündüm acizane.

Hürmetler Efendimicon_smile.gif

[Edited at 2009-05-04 09:57 GMT]


 

Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turkey
Local time: 22:49
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
AutoCAD formatlı çizimlerin tercüme edilmesi May 6, 2009

AutoCAD dosyalarının çevirisi sırasında karşılaşabileceğiniz bazı sorunlara bu yazıda yer verilmiş http://www.ruscaceviri.net/tercumehizmetleri/autocad.html

Benim anladığım, özetle, AutoCAD dosyalarından uzak durmak lazımicon_smile.gif


 

CANIMAT
Turkey
Local time: 22:49
English to Turkish
ücreti hesaplayınca:))) May 6, 2009

Üstadım,
Autocad çevirileri gerçekten ömürden ömür alıyor...
80 sayfalık bir çeviri yaptım.. Mübarek, büyüttükçe içinden bir sürü kelime çıkıyor ... Bir sayfada 2210 kelime ..hem de çizim bu ...
ücreti de müşteri beğenmiyoicon_biggrin.gif 30.000 karakter deyince nasıl yani diyorlar.. Öle çift katı falan ücretlendirsem galiba beni dava ederler...
En güzeli yap wordde çeviriyi, bak keyfineicon_smile.gif Derdim ama, yok yok gerçekten iyi bir mebla çıkıyor sonrasında...


 

CANIMAT
Turkey
Local time: 22:49
English to Turkish
metinlerin resim gibi kaydedildiği autocad dosyalarıyla çalışmak Jun 4, 2009

Merhaba,
Yine bir autocad sorunu ile karşınızdayımicon_smile.gif
Elimde yüklüce bir iş var ama hızlı bir şekilde çalışmamı engelleyecek bir sorunla karşı karşıyayım.
Metinler resim dosyası gibi kaydedilmiş ve mecburen her bir metni önce seçip sonra "erase" i de seçip silmek zorundayım. Ve yerine yeni metni yazıp o metni doğru hizaya yerleştirmek zorundayım. Bu işlem bana olmasa da sağ bileğime ciddi işkencelerde bulunuyor. Acaba bu sorunun bir hal çaresi var mıdır?
Üstadların cevaplarını bekliyorumicon_smile.gif
Şimdiden çok çok teşekkür ederim. (forum değil akademi sanki:) )

[Edited at 2009-06-04 20:22 GMT]


 

Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turkey
Local time: 22:49
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
dosyaların uzantısı ne Jun 4, 2009

Dosyaların uzantısının ne olduğunu ve bu dosyaları hangi programla açıp silme-yazma işlemlerini yaptığınızı söylerseniz belki yardımcı olabiliriz.

Selcuk


 

CANIMAT
Turkey
Local time: 22:49
English to Turkish
.dwg uzantılı Autocad çizimleri Jun 4, 2009

Dosyaların uzantısı dwg. Autocad 2007 ile çalışıyorum.

 

Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turkey
Local time: 22:49
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Trans programını denediniz mi? Jun 5, 2009

Profil sayfanızda Trados kullandığınızı yazmışsınız, bu durumda en mantıklısı Trans programını kullanmak
http://www.cadforum.cz/cadforum_en/qaID.asp?tip=2280

Çeviri bittikten sonra AutoCAD ile dwg dosyalarını açıp son kontrolü yapmanızı tavsiye ederim.

Selçuk


 

CANIMAT
Turkey
Local time: 22:49
English to Turkish
Dikkat !! Acemi trados kullanıcısı Jun 5, 2009

Çok teşekkür ederim Selçuk Bey. Tradosu kendi kendime , işte yardım dosyaları vs ile öğrendim. Hiç autocad ile denemedimicon_smile.gif Şimdi çalışmalara başlıyorum.
Bu saatte vakit ayırıp yanıtladığınız için ayrıca teşekkür ederim.
İyi çalışmalaricon_smile.gif


 

CANIMAT
Turkey
Local time: 22:49
English to Turkish
farklı bir autocad deneyimi Jun 11, 2009

Biliyorum, biraz reklam metni gibi oldu başlık amaicon_smile.gif
Eklenti işe yaramadı malesef. Çünkü yazılar blokların içinde ve metin kutusu olarak değil, Yani tıklayıp içine yazamıyorsunuz. Önce hepsini silmeniz sonra yerine yenisi yazmanız gerekiyor. Silmek için de modify menüsünden "erase" i seçmeniz, farenin sağ tık menüsü ile de oluyor, sonra silmeniz, sonra yazım seçeneğine tıklayıp yazmanız gerekiyor. Oldukça uğraştırıcı olan bu işlemleri tamamen aynı kelimeler için yaklaşık 400 kere tekrar etmek de insana eziyet gibi geliyor.
Ama bu tür çevirilerde pratik bir yol var. Aynı anda birden fazla autocad dosyası açabilir, daha önce hazırladığınız blok çeviriyi (hani bir bloğun içinde oluyor ya) kopyalayıp, çevirmediğiniz ama içindeki metnin tamamen aynı olduğu dosyaya yapıştırabilirsiniz, bu blok içindeki tablolara yazılan değerler text şeklinde olunca da onları ayrıca değiştirebiliyorsunuz.
Belki herkesin bildiği basit bir ayrıntı ama, bu kopyala-yapıştır kolaylığının, dikkatli kullanılmak şartıyla, benim gibi acemiler için rahatlatıcı bir yöntem olduğu düşünülebilir.
Eğer ki, bu tarz büyük çaplı ve çok tekrarlı iş alıp da, autocad bilgisi az olan arkadaşların yolu buraya düşerse faydalansınlar diye düşülmüş bir nottur..
icon_smile.gif


 

Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turkey
Local time: 22:49
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Trans Jun 11, 2009

viva la muerte wrote:

Eklenti işe yaramadı malesef. Çünkü yazılar blokların içinde ve metin kutusu olarak değil, Yani tıklayıp içine yazamıyorsunuz. Önce hepsini silmeniz sonra yerine yenisi yazmanız gerekiyor. Silmek için de modify menüsünden "erase" i seçmeniz, farenin sağ tık menüsü ile de oluyor, sonra silmeniz, sonra yazım seçeneğine tıklayıp yazmanız gerekiyor. Oldukça uğraştırıcı olan bu işlemleri tamamen aynı kelimeler için yaklaşık 400 kere tekrar etmek de insana eziyet gibi geliyor.


Trans eklentisinin işe yaramadığından emin misiniz? Daha önce defalarca kullandım çünkü. Bu dosyalardan birini bana gönderirseniz incelemek isterim (tabii gizli tutulması gereken bir dosya değilse)


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

AutoCAD

Advanced search







SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search