This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
dikran d (X) Türkiye Local time: 00:36 French to Turkish + ...
Hoş geldiniz
Mar 13, 2008
Merhaba Sher,
Şu an itibariyle Türkçe'den Fransızca'ya çeviri yapan 188 kişi var. Diğer çevirmenlerle tanışmak için bu alana yazabilirsiniz. Terimler konusunda yardım almak veya diğer çevirmenlere yardım etmek için de, KudoZ'u kullanabilir, ana sayfadan KudoZ'a erişebilirsiniz.
Selamlar
Dikran
[Değişiklik saati 2008-03-14 00:24]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mustafa Ozturk Türkiye Local time: 00:36 French to Turkish + ...
Fransızca
Mar 14, 2008
8 yıldır Türkçe-Fransızca dil çiftinde tercüme yapıyorum. Bence de tanışmamız çok uygun olur zira Fransızca konusunda piyasada hayli sıkıntı var. Hem yeterli sözlük ve kaynak yok hem de kaliteli iş az çıkıyor.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
dikran d (X) Türkiye Local time: 00:36 French to Turkish + ...
Kalitesiz Fransızca/Türkçe Sözlükler...
Mar 14, 2008
Mustafa Ozturk wrote:
Hem yeterli sözlük ve kaynak yok hem de kaliteli iş az çıkıyor.
Piyasadaki Fransızca/Türkçe teknik sözlükler kullanılırsa elbette kaliteli iş de az çıkar. İngilizce/Fransızca ve İngilizce/Türkçe sözlüklerin birlikte kullanılması geçici bir çözüm olabilir.
[Değişiklik saati 2008-03-14 15:55]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
omerdemir Local time: 00:36 French to Turkish + ...
Merhaba Arkadaşlar...
Apr 13, 2008
Selam arkadaşlar aranıza yeni katıldım...
Ben mustafa öztürkü biryerden tanıyormuyum??? Saint Benoit mi? isim yabancı değil...
http://fransizcadersleri.com sitesini yaptım fakat diğer işlerimden dolayı güncellemeler yavaş oluyor...Editörlük yapmak isteyen olursa mail atsın...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Azmi ALLUŞOĞLU Local time: 00:36 French to Turkish + ...
kesinlikle...
Sep 14, 2011
dikran d wrote:
Mustafa Ozturk wrote:
Hem yeterli sözlük ve kaynak yok hem de kaliteli iş az çıkıyor.
Piyasadaki Fransızca/Türkçe teknik sözlükler kullanılırsa elbette kaliteli iş de az çıkar. İngilizce/Fransızca ve İngilizce/Türkçe sözlüklerin birlikte kullanılması geçici bir çözüm olabilir.
[Değişiklik saati 2008-03-14 15:55]
Bu deyişinize katılmamak elde değil. Bu arada listeye beni de ekleyebilirsiniz. Ne zaman yardımım dokunacak olursa, o zaman hazırım.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
mehmet cinemre France Local time: 23:36 French to Turkish + ...
Bonsoir
Feb 20, 2012
bende araniza Fransadan yeni katiliyorum ve burada mahkemelerde yeminli tercümanim. selamlar
Mehmet
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.