Pages in topic:   < [1 2 3] >
Я знаю три слова. Три слова жаргонної української лексики
Thread poster: Marta Argat
Marta Argat
Marta Argat  Identity Verified
Local time: 07:18
Chinese to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
якщо повернутися до теми... Jan 20, 2004

Не пам'ятаю всіх, хто мене питав, і не рахувала питаннь про те, чи існує окрема українська мова. Відповідаю дуже спокійно, з дулею в кишені а-ля "нехай вам буде соромно". Як там називається гра - своєрідний аукціон, в якому гравці зізнаються, що не читали класичні твори? Найбіль�... See more
Не пам'ятаю всіх, хто мене питав, і не рахувала питаннь про те, чи існує окрема українська мова. Відповідаю дуже спокійно, з дулею в кишені а-ля "нехай вам буде соромно". Як там називається гра - своєрідний аукціон, в якому гравці зізнаються, що не читали класичні твори? Найбільше очок має професор, який ніколи не читав Шекспіра. Питання, чи існує певна мова - у тому ж дусі.

Про словник: газетярі іноді підкидають фантастичні ідеї... Але якщо глянути просто, то широкі верстви чомусь "ув-важают" ( і гордяться ) або щось дуже високе, або маргіналії на зразок офісного гумору та комп'ютерного скомороха Куваєва.
Collapse


 
Mariana Prokopovych
Mariana Prokopovych  Identity Verified
Ukraine
Local time: 07:18
Italian to Ukrainian
+ ...
Про італійців Jan 21, 2004

Marta Argat wrote:
Коли адміністрація "місцевого принцтону" вчасно не подбала про те, щоб надати Квестурі необхідні документи для нас із малою, і мій чоловік почав "качати права", ці люди відкрито запропонували моєму чоловікові привезти родину нелегально: "У нас так багато українців...Всі вони приїздять без документів... Ви давайте, приїздіть... А потім ми все влаштуємо..."


А чому ви думаєте, що це тільки через те, що ви українці? Знаючи італійців, цілком можу припустити, що вони б і американцеві зробили таку ж пропозицію, аби тільки не справляти собі зайвого клопоту (не знаю як тепер з новим імміграційним законом, але раніше всі негромадяни ЄС, включно з американцями, мусили виробляти візу і всі документи, якщо приїздили до Італії на навчання або на роботу, чи навіть просто на довший час, а потім реєструватися в квестурі) мотивуючи в цьому разі тим, що американців і так ловити як нелегалів не будуть. Жоден американець на це б не погодився, звичайно, але вони все одно б спробували. І ви добре зробили, що не погодилися. В італійців взагалі погано розвинене почуття законослухняності, кого б це не стосувалося. Тому ще й на це треба зробити скидку.

А загалом, Марто, чого ж ви хочете - до нас ставляться так, як до всіх людей з бідних країн, не краще і не гірше. Ще недавно так само ставилися, наприклад, і до поляків, зараз не знаю, може щось змінилося. Як живете в Італії, то напевно почуєте таке прислів'я - mal comune mezzo gaudio. Звичайно, треба завжди відстоювати свою гідність, бо це дає самоповагу, але думати, що це якось змінить ставлення цих людей - ілюзія (я маю на увазі колективний імідж українців, а не конкретну людину, яка, звичайно, відповідною поведінкою завжди може добитися поваги до себе). Всюди люблять і поважають багатих і успішних, а бідних і з проблемами, якими є ми, ні. Шанують сильних, а слабких ні. Надто перейматися тим означає погоджуватися з такою логікою, я це так розумію. І взагалі, я кілька разів зіткнулася на Заході з таким махровим расизмом під політкоректними усмішками деяких загалом непоганих людей, що будь яке бажання "показати їм що ми теж чогось варті" зникло. І якщо ми не будемо себе "опускати", як ви кажете, то зросте наша самоповага (а можливо й наші прибутки), що вже немало, але більш нічого не зміниться.

А італійцям варто час від часу нагадувати, що ще менш, ніж сто років тому і вони, як тепер українці, мили за копійки посуд в ресторанах і спали на підлозі в Америці, правда тоді ще не було проблеми з нелегальним статусом.


 
Mariana Prokopovych
Mariana Prokopovych  Identity Verified
Ukraine
Local time: 07:18
Italian to Ukrainian
+ ...
А чого ж дивуватися? Jan 21, 2004

Marta Argat wrote:
Не пам'ятаю всіх, хто мене питав, і не рахувала питаннь про те, чи існує окрема українська мова.


Ще п'ятнадцять років тому для них існувала лиша сіра маса - Радянський Союз. Існування української мови і культури виявилося на Заході новиною, як я недавно дізналася, навіть для славістів, а ви мені про туринських бабусь розказуєте. Звідки їм про це знати? З іншого боку, я оце згадала, колись в Римі ходила стригтися, перукар відразу впізнав у мені слов'янку і радісно заявив, що він теж "нє мєстний", а далматинець. А я з соромом зрозуміла, що не знаю навіть з якою державою і з яким географічним положенням цю народність засоціювати, не те що вже якою мовою вони розмовляють. Звичайно, за всіма параметрами далматинців не порівняти з українцями, але все одно, таке незнання зовсім не виняткове. Гірше, коли твій знайомий іноземець, готуючись їхати по справах кудись в Донецьк, чи там до Харкова, вивчає напам'ять український розмовник, а ти не знаєш, як йому сказати, що він не той розмовник купив, а навіть як не скажеш, то він скоріше чи пізніше і сам все зрозуміє, і все стане на свої місця.


 
Marta Argat
Marta Argat  Identity Verified
Local time: 07:18
Chinese to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
не лише бабусі Jan 21, 2004

Про існування окремої мови питають не лише бабусі. У Жан-Піаже хтось із викладачів питав.
У Пекіні, коли всі тільки знайомилися, десь на третій день семестру , підходить до мене одногрупниця-японка і каже: "Коли я почула У-ке-лань, я вирішила, що ти з Уганди. Потім я подивилася карту - це Ukraine. Вибачай." Тільки японці вміють вибачатися за думки.
А італійців я ідеалізувала через те, що маю надто сумлінних друзів-італійців.


 
Mariana Prokopovych
Mariana Prokopovych  Identity Verified
Ukraine
Local time: 07:18
Italian to Ukrainian
+ ...
То хто ж тут ідеаліст? :-) Jan 21, 2004

Marta Argat wrote:

Про існування окремої мови питають не лише бабусі.


Знаю, знаю, я теж не раз на це нудне запитання відповідала і дуже різним людям.


А італійців я ідеалізувала через те, що маю надто сумлінних друзів-італійців.


Люди всякі бувають, вибачте за банальність. А хіба ви ще не познайомилися з їхньою бюрократією? Не дивно, що їм так і хочеться махнути через ліс, коротшою дорогою. Я все згадую, як місяцями виробляла дурне посвідчення для безплатного відвідання музеїв. Вибачте за зовсім вже Off-topic.


 
Marta Argat
Marta Argat  Identity Verified
Local time: 07:18
Chinese to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Ідеаліст Поліграфістович ( повний офф! ) Jan 22, 2004

Та всі ми трохи туй во... ідеалісти...
У бюрократії теж є позитивні сторони: після чергової екзекуції для старших молодше покоління почало називати себе повним ім'ям, нехай і трохи спотвореним.
А коли в Квестурі в нас брали відбитки пальців, валик з фарбою "експертів-кр
... See more
Та всі ми трохи туй во... ідеалісти...
У бюрократії теж є позитивні сторони: після чергової екзекуції для старших молодше покоління почало називати себе повним ім'ям, нехай і трохи спотвореним.
А коли в Квестурі в нас брали відбитки пальців, валик з фарбою "експертів-криміналістів" нагадав мені власне дитинство - розчулилася неймовірно. Не знаю, чи скрізь такі валики. Ті, що в турінській Квестурі, замалі для руки ( навіть моєї ). "Експерти" возять ними нервіномірно. Беруся стверджувати, що якісний відбиток всієї долоні так не зробиш. Ще цікаво було читати одне й те саме оголошення різними мовами. Російською: "Возьмите номер и ждите". Китайською: "Будь ласка, спочатку візьміть номер, потім здавайте відбитки пальців." Поруч дрібніше дописано: "Будь ласка, терпляче чекайте".

Між іншим, взяла в сусідки "Космополітен" італійською ( от _таке_ я читаю... а ще я в носі колупаюся... ) - дуже багато англізьмів. Це теж "жаргон"? Навіщо італійській мові слово nightmare?..
Collapse


 
Marta Argat
Marta Argat  Identity Verified
Local time: 07:18
Chinese to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
жарти низького рівня * Jan 25, 2004

http://forum.ruvideo.com/cgi-bin/vforum/ikonboard.cgi?s=6338b3777744a74c93c7628690948163;act=ST;f=22;t=15067

__________
* (с) улюблений викладач лінгвістики

[Edited at 2004-01-26 13:02]


 
Marta Argat
Marta Argat  Identity Verified
Local time: 07:18
Chinese to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
прохання до модератора Jan 25, 2004

Поставити позначку "off-topic" біля цієї теми.

 
Mariana Prokopovych
Mariana Prokopovych  Identity Verified
Ukraine
Local time: 07:18
Italian to Ukrainian
+ ...
Познущалися з наших святощів :-) Jan 28, 2004

Marta Argat wrote:

http://forum.ruvideo.com/cgi-bin/vforum/ikonboard.cgi?s=6338b3777744a74c93c7628690948163;act=ST;f=22;t=15067

__________
* (с) улюблений викладач лінгвістики

[Edited at 2004-01-26 13:02]


Такий собі Подерев'янський-Lite! А ви бачили, що він з Достоєвським зробив?


 
Marta Argat
Marta Argat  Identity Verified
Local time: 07:18
Chinese to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Шевченко vs. Шевченко Feb 2, 2004

Я не читала Толстоєвського - часу нема. Якось іншим разом. Таке знущання йде скрізь.
Великий Конфуцій вирік: "Шляхетний муж рухає не руками, а вустами ,( дослівно - "ротом" ) [щоб розв'язати конфлікт]." Гумор з гонконгського журналу: жінка під час сварки вкусила чоловіка і �
... See more
Я не читала Толстоєвського - часу нема. Якось іншим разом. Таке знущання йде скрізь.
Великий Конфуцій вирік: "Шляхетний муж рухає не руками, а вустами ,( дослівно - "ротом" ) [щоб розв'язати конфлікт]." Гумор з гонконгського журналу: жінка під час сварки вкусила чоловіка і пояснює це словами великого Конфуція.

А нещодавно була історія: під час епопеї з візою моєму чоловікові раптом знадобилася довідка з місця роботи, перекладена італійською не аби ким аби де, а в італійському консульстві. І "на вчора". Побіг він до консульства, а клерк-перекладач починає розводити, що вже закінчується робочий день. Сергій пояснив ситуацію. Дядько тоді перепитав, звідки клієнт, і каже: "Ну, поволі, поволі... Заради Шевченка я це для вас зроблю. Це ж моя улюблена команда..."
Так з'явився документ, який засвідчує, що
Il Signor XXXX
nato XXXX, originario dell'Ucraina, lavora dall'XXXX in seno all'Instituto XXXX. Egli occupa un posto di XXXX nel gruppo del Professore XXXX.
Il suo settore di attivia e "Condensed matter theory".
( Вибачайте за відсутність "аксантів" - мені ніякі "корякозябри" не допомогають. ) А як саме ці три слова потрапили до паперу? Сергій поспішав і боявся зробити помилку у французькій орфографії. Тому для секретарки, яка приготувала оригінал довідки французькою, він написав назву галузі англійською, а вона так і вставила їх до документу.
Незважаючи на визнання футбольних досягнень Шевченка і прохання Сергія перекласти ці три слова з англійської, "Condensed matter theory" лишилася таким самим острівком, як nightmare у жіночому журналі.

[Edited at 2004-02-02 22:20]
Collapse


 
Marta Argat
Marta Argat  Identity Verified
Local time: 07:18
Chinese to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
у големов нет проблемов Feb 7, 2004

Газета "День" продовжує чорний піар
http://www.day.kiev.ua/2004/20/society/soc3.htm
Доповнення: я чула, що "братньою могилою" називають посилання на зразок "проблема видалення карабок з гузна не
... See more
Газета "День" продовжує чорний піар
http://www.day.kiev.ua/2004/20/society/soc3.htm
Доповнення: я чула, що "братньою могилою" називають посилання на зразок "проблема видалення карабок з гузна неодноразово висвітлювалася у працях ( 1-25 )". Якщо твою роботу цитують однією з 25, то ти - у "братній могилі" ( ніхто не дивитиметься твою роботу окремо ).
Collapse


 
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 23:18
Member (2001)
English to Russian
+ ...
дякую, Марта Feb 8, 2004

Цікаве посилання. А взагалі, (може, через те, що теж часу нема) - я пролетів це іитерв"ю з автором.. нічого нового, такі собі досить уживані узагальнення. Тобто - дали трибуну, прорекламуємо себе, як можна.

Цитую:

Як відреагували наші гуманітарії, преса на вашу книг�
... See more
Цікаве посилання. А взагалі, (може, через те, що теж часу нема) - я пролетів це іитерв"ю з автором.. нічого нового, такі собі досить уживані узагальнення. Тобто - дали трибуну, прорекламуємо себе, як можна.

Цитую:

Як відреагували наші гуманітарії, преса на вашу книгу?

— Загалом, у мене було кілька розчарувань. Я знала, що «Словник» не позбавлений певних вад, і чекала фахової критики. Вона є, мені надсилають доповнення.

(тобто "доповнення" то й є "фахова критика" ?!)

Але інша категорія критиків засвідчила своє філологічне безкультур’я. Словників живої мови у нас немає, бо не вкладаються в прокрустове ложе стандарту.

Мені смішно таке читати - про "ложе стандарту". І то буцім-то лінгвіст промовляє в інтерв"ю.
Collapse


 
Mariana Prokopovych
Mariana Prokopovych  Identity Verified
Ukraine
Local time: 07:18
Italian to Ukrainian
+ ...
Проблема видалення карабок з гузна, ясна річ, надзвичайно цікава... Feb 10, 2004

Marta Argat wrote:

Доповнення: я чула, що "братньою могилою" називають посилання на зразок "проблема видалення карабок з гузна неодноразово висвітлювалася у працях ( 1-25 )". Якщо твою роботу цитують однією з 25, то ти - у "братній могилі" ( ніхто не дивитиметься твою роботу окремо ).


Я чула іншу версію: так називають статтю, автори якої не вміщаються в трьох рядочках. Всі знають, що роботу зробив і статтю написав аспірант, але до співавторів включені ще такі особи, які безперечно зробили великий внесок у статтю (потрібне підкреслити):

1. науковий керівник (зрозуміло чому!)
2. завідувач лабораторії (часто збігається з номером першим)
3. провідний науковий співробітник лабораторії (не навантажував чужою роботою і не вставляв патиків у колеса, а обмежувався до поплескування по плечі і слів "Працюйте, юначе, працюйте!")
4. мол. наук. спів. лабораторії (дешево дістав дефіцитний реактив для досліду)
5. завідувач сусідньої лабораторії (ласкаво дозволив використати для досліду встановлений у його лабораторії прилад, який був куплений за державні гроші для цілого інституту)
6. ст. наук. спів. сусідньої лабораторії (вставив кому в другому абзаці розділу "Матеріали і методи")
7. патентознавець (дав телефон патентного відділу)
8. лаборантка (мила лабораторний посуд для досліду)
9. аспірант з лабораторії навпроти (товариш по нещастю, якому для захисту бракує якраз однієї публікації).

Цей список можна продовжувати, і аспірант включив би у співавтори навіть вахтера, який не виказав його, коли зловив на тому, як він виносив з інституту чесно зекономлений на протиранні предметних скелець спирт, але, на жаль, вахтери такої валюти не беруть (воліють спирт).

Таким чином, справжній автор не завжди навіть стоїть першим і опиняється у братській могилі, де вдячний читач (колега-науковець) ніколи його не знайде (особливо якщо він не дуже знайомий з персоналіями у даній вузькій галузі вітчизняної науки). Це тим більше могила, що деякі фіґуранти, з перших у цьому списку, вже давно самі досліджень не провадять, літератури не читають і статтей не пишуть, тому в науковому відношенні є трупами.

Так принаймні бувало (звичайно, не завжди) у ті часи, коли я працювала в НДІ, тепер – не знаю.


 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 07:18
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Нова книга Лесі Ставицької Aug 14, 2005

«Арґо, жарґон, сленґ»

Робота над цією книжкою тривала паралельно з укладанням «Короткого словника жарґонної лексики української мови», що вийшов 2003 року. Рецензії та журналістські відгуки на нього, інтерв’ю, радіо- і теледебати, в яких мені випадало брати участь, по
... See more
«Арґо, жарґон, сленґ»

Робота над цією книжкою тривала паралельно з укладанням «Короткого словника жарґонної лексики української мови», що вийшов 2003 року. Рецензії та журналістські відгуки на нього, інтерв’ю, радіо- і теледебати, в яких мені випадало брати участь, показували, що українському суспільству попри жвавий інтерес до субстандарту гостро бракує елементарних теоретичних знань у царині жарґонології взагалі та природи й історичної долі українського жарґону зокрема. Означену прогалину в метамовній свідомості соціюму я намагалася заповнити цією працею, адресуючи її не тільки професійним філологам, а й тим, кого можуть зацікавити ті чи інші аспекти проблеми, заявленої в заголовку.

Леся Ставицька
Collapse


 
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 23:18
Member (2001)
English to Russian
+ ...
хто хотів знати, той знав Aug 17, 2005

Не зовсім так. А якже, наприклад, бути з Ukrainian Free University http://www.ukrainische-freie-universitaet.mhn.de/Eng/indexeng.html
що спочатку був у Відні (1921 рік) а потім (з 1945) у Мюнхені..

Тут англійською, вибачаюся, з сайта скопіював:
... See more
Не зовсім так. А якже, наприклад, бути з Ukrainian Free University http://www.ukrainische-freie-universitaet.mhn.de/Eng/indexeng.html
що спочатку був у Відні (1921 рік) а потім (з 1945) у Мюнхені..

Тут англійською, вибачаюся, з сайта скопіював:

The initiative to organize a Ukrainian university outside Ukraine came from Ukrainian professors, who previously held chairs at universities in the Austrian and Russian empires, as well as from writers, journalists and students, who found themselves in exile following the war and the collapse of the Ukrainian National Republic. It was actively supported by the government of the West Ukrainian National Republic headed by President E. Petrushevycz.

Only two faculties were created - the Faculty of Philosophy and the Faculty of Law, Economic and Social Sciences. More than seven hundred students registered for the first Fall semester 1921. The teaching faculty included noted scholars who were either dismissed from their positions or banned from teaching by the regimes that had occupied the country. Among them were such prominent scholars as D. Antonovych, L. Biletskyi, S. Dnistrianskyi, D. Doroshenko, I. Horbachevskyi, A. Kolessa, F. Shcherbyna, S. Smal-Stotskyi, S. Rudnytskyi, Msgr. A. Voloshyn and A. Yakovliv.

Більше 700 студентів у 1921 році у українському навчальному закладі тільки-но створеному за кордоном - а ви кажете "ніхто не знав"..

І це тільки один приклад.

Mariana Prokopovych wrote:
Існування української мови і культури виявилося на Заході новиною, як я недавно дізналася, навіть для славістів, .
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Я знаю три слова. Три слова жаргонної української лексики







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »