Типова угода про надання перекладацьких послуг
Thread poster: huntr

huntr

Local time: 17:43
English to Hungarian
May 11, 2004

Шановні колеги!

Допоможіть, будь-ласка. Може має хтось хорошу форму двомовної угоди про надання перекладацьких послуг – може бути англо-українська або англо-російська.

Буду щиро вдячний за допомогу.
Крістіан


Direct link Reply with quote
 

Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 18:43
English to Belarusian
+ ...
Щось маю, але... May 11, 2004

В мене якась "тюлька" є, але я ліпше почекаю, може хто що кращого пропонує. Я просто спростив до максимуму форму АТА.

Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 09:43
Member (2001)
English to Russian
+ ...
візьміть АТУ May 12, 2004

Ну вірно ж, - візьміть АТА, та зробіть українську/російську. У такому разі, навіть, буде на що посилатися..

Yuri Smirnov wrote:

В мене якась "тюлька" є, але я ліпше почекаю, може хто що кращого пропонує. Я просто спростив до максимуму форму АТА.


Direct link Reply with quote
 

mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 17:43
Member (2004)
English to Russian
+ ...
АТА - і в Україні - АТА May 12, 2004

Я теж скачав типову угоду з сайту АТА:
http://www.atanet.org/model_contract.htm (мені її на нашому форумі порадила Ілона protolmach). Дуже гарний папірець - усе передбачено і легко переробляється під будь-які умови. Наприклад я переробив її у "рамкову" довгострокову угоду, та ще й інші види робіт дописав (в мене така специфіка діяльності - консультаційні послуги). Переклав на українську і користуюсь. Працює - банки її визнають за правильну. Податкова теж "перетравила і не виплюнула" - поки що не посадили

Якщо буде цікаво, можу вислати зразок, що в мене вийшло.


[Edited at 2004-05-12 09:34]

[Edited at 2004-05-12 09:35]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Типова угода про надання перекладацьких послуг

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search