Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8] >
Це правильно?
Thread poster: _Alena
_Alena
Ukraine
Local time: 05:30
Spanish to Ukrainian
+ ...
May 24, 2014

Інколи при автоматичній перевірці правопису такі виправлення пропонуються... Але ж заглядаю у словник, і там те ж саме. От і думаю, чи це я неправильно з дитинства цю мову вивчила, чи хтось випадково залишив помилку у словнику, а звідти воно пішло кочувати по всіх цих перевірках правопису... Ось наприклад, як на вашу думку правильно (прохання перш ніж відповідати, до словника не заглядати і не гуглити):

близ чи близь (мається на увазі "поблизу")
їстивний чи їстівний
принаймі чи принаймні

Поки все, ще щось таке стрінеться, ще спитаю.


Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:30
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Мої варіанти May 24, 2014

1. Близ
2. Їстівний, хоча їстивний мені подобається значно більше. Ну і наголоси в цих словах різні.
3. Однозначно принаймні.


Direct link Reply with quote
 

Nadezhda & Vatslav Yehurnovy  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:30
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Там ще хитріші варіанти можливі May 24, 2014

1. Біля
3. Замість "при наймі" - під час найму/співбесіди


Direct link Reply with quote
 

Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:30
Member (2005)
English to Russian
+ ...
У мене сумнівів не виникло May 24, 2014

близ
їстівний
принаймні

Якщо у вас виникли, може, це вплив діалектичної мови.

Мій спелчек підкреслює близ, їстивний, принаймі. Я з ним згоден. "Близ" немає в словниках. Це діалект або просторічне слово.


Direct link Reply with quote
 

Nelli Chernitska  Identity Verified
Local time: 05:30
German to Russian
+ ...
Спогади May 24, 2014

Поділюся, щоб люди не плекали марних надій щодо перевірки українського правопису.
Десь у році 93 минулого століття, коли співробітники бюджетних установ підшукували джерела для існування і хапалися за все, щоб бодай би якісь гроші заробити, один наш молодий спеціаліст натрапив на халтурку. Якраз локалізація Ворда (сьомого, бо шостий ще під DOS працював). У чому полягала робота - вручну набирався текст із словникив, що були на той час, в першу чергу орфографічного. Самі розумієте, що помилок було повно.
Програмісти ж ніколи грамотністю не вирізнялись.
Думаю, що зданий текст після цього не вичитувався, бо коректорів поскорочували.
Так ця база вже, мабудь, і далі пішла.
Звичайно, на виділене червоним увагу звертати потрібно, але покладайтеся на власні знання.


Direct link Reply with quote
 

Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:30
Member (2005)
English to Russian
+ ...
Вибачаюсь... May 24, 2014

Nelli Chernitska wrote:
Звичайно, на виділене червоним увагу звертати потрібно, але покладайтеся на власні знання.


...але надто смілива заява. Особливо в частині "покладайтеся на власні знання".
Ви можете назвати бодай одну людину, яка знає українську мову? Я припускаю що це неможливо в принципі.


Direct link Reply with quote
 

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 05:30
English to Russian
+ ...
Власних знань може не вистачити May 24, 2014

amatsyuk wrote:

Nelli Chernitska wrote:
Звичайно, на виділене червоним увагу звертати потрібно, але покладайтеся на власні знання.


...але надто смілива заява. Особливо в частині "покладайтеся на власні знання".
Ви можете назвати бодай одну людину, яка знає українську мову? Я припускаю що це неможливо в принципі.

За прикладами далеко ходити не треба. Краще покладатися на авторитетні словники та довідники.


Direct link Reply with quote
 
_Alena
Ukraine
Local time: 05:30
Spanish to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Дякую всім щиро! May 24, 2014

Я тут читала й обдумувала ваші коментарі, й раптом дійшла висновку - просто словники неповні! А право на існування мають обидва варіанти.
Ми ж наче повинні притримуватися літературної мови, а звідки вона береться? Спочатку її відображають письменники у своїх творах, а потім вже фахівці ту спадщину опрацьовують і укладають словники. Так от прийшло мені в голову зробити пошук по нашій літературній спадщині, по бібліотеці Укрцентру, і там у наших письменників зустрічаються обидва варіанти. Тож мабуть обидва й мають право на існування.
"Принаймі" є і в Глазового, і в Хвильового, і в Нечуя-Левицького, хоча "принаймНі" зустрічається частіше, до речі, у того ж Хвильового також. І з "близ" та "їстивний" та ж історія.
А щодо вашої дискусії, я згодна з обома думками, і на себе треба покладатися, і словників не цуратися:) Істина народжується у пошуку:)

[Editado a las 2014-05-25 04:43 GMT]


Direct link Reply with quote
 

DZiW
Ukraine
English to Russian
+ ...
при таких частих змiнах May 24, 2014

це не так вже й доречно навiть для мiсцевих говiрок, чи не так, Гелено?
Майже все можна списати на так званий "авторський стиль".
А от "Ви" в серединi українського речення - поки що трохи не те...


Direct link Reply with quote
 

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 05:30
English to Russian
+ ...
З листа Лесі Українки May 25, 2014

"Дуже дякую Вам за відповідь".
О. Пономарів. Українське слово для всіх і для кожного. К.: Либідь, 2013.


Direct link Reply with quote
 
_Alena
Ukraine
Local time: 05:30
Spanish to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Залежить... May 25, 2014

DZiW wrote:

це не так вже й доречно навiть для мiсцевих говiрок, чи не так, Гелено?
Майже все можна списати на так званий "авторський стиль".
А от "Ви" в серединi українського речення - поки що трохи не те...


Як на мене, в юридичних, технічних, медичних текстах, тощо, варто дотримуватися словників, і то не сліпо. Пам'ятаю, навіть тут в КудоЗах виясняли, що інколи словник містив не дуже вдалі слова чи переклади з точки зору української мови. А в художніх, документальних, маркетингових, публіцистиці, тощо варто більше притримуватися літературної мови.
До речі, шановні, хотіла запитати, ви українську більше знаєте за багатим перекладацьким досвідом чи з дитинства? Цікаво просто, ваше відчуття мови сформовано словниками чи мовним середовищем (маю на увазі як живу, так і з читання літератури)?


Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:30
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
З дитинства May 25, 2014

_Alena wrote:


До речі, шановні, хотіла запитати, ви українську більше знаєте за багатим перекладацьким досвідом чи з дитинства? Цікаво просто, ваше відчуття мови сформовано словниками чи мовним середовищем (маю на увазі як живу, так і з читання літератури)?


З дитинства, українська школа. До певного віку російською не розмовляв, і взагалі нею не користувався.

Але українська мова дуже діалектально багата і має досить багато різних суржиків. Тому практично до кожного виразу чи слова можна знайти синонім.

Втім, якщо взяти ваші приклади, то "принаймі" зараз не вживають, в сучасній мові мені це слово важко уявити. Воно виглядає елементарною помилкою.

А от в парі їстівний//їстивний саме їстивний мені видається більш властивим для української мови. Але заказ не зможу підвести під цю тезу теорію. Не маю часу для пошуків.


Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:30
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Чому? May 25, 2014

DZiW wrote:

Майже все можна списати на так званий "авторський стиль".


Це у всіх мовах так, хіба ні? Крім штучних і комп"ютерних. Та й то, якщо штучна мова починає вживатися досить широко і має досить багато носіїв, її варіативність починає посилюватися. Як мінімум про одну таку мову ми всі знаємо.


DZiW wrote:

А от "Ви" в серединi українського речення - поки що трохи не те...


Чому? Можете пояснити?

[Edited at 2014-05-25 05:36 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:30
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Всякому городу нрав і права, всяка іміє свій ум голова. May 25, 2014

amatsyuk wrote:

Ви можете назвати бодай одну людину, яка знає українську мову? Я припускаю що це неможливо в принципі.


В певному сенсі це твердження мені близьке. Лише я поширюю його на всі мови взагалі. Але можу лише здогадуватися, чим Ви аргументуєте свою тезу. Впливом російської? Чи тим, що австроугорський генштаб занадто гарно/погано попрацював?


Direct link Reply with quote
 
_Alena
Ukraine
Local time: 05:30
Spanish to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Дякую! May 25, 2014

Jarema wrote:

З дитинства, українська школа. До певного віку російською не розмовляв, і взагалі нею не користувався.

Але українська мова дуже діалектально багата і має досить багато різних суржиків. Тому практично до кожного виразу чи слова можна знайти синонім.

Втім, якщо взяти ваші приклади, то "принаймі" зараз не вживають, в сучасній мові мені це слово важко уявити. Воно виглядає елементарною помилкою.

А от в парі їстівний//їстивний саме їстивний мені видається більш властивим для української мови. Але заказ не зможу підвести під цю тезу теорію. Не маю часу для пошуків.


От що значить ігнорувати телебачення!:) Виявляється, якась користь від нього таки є:)
Щиро кажучи, для мене було відкриттям, коли побачила "принаймНі" у словнику. І з розмовної в дитинстві, і зі школи пам'ятала лиш "принаймі". А воно, виявляється, вже застаріле:/ Та мабуть як діалектне ще живе...
Добре, хоч "близ" іще не модифікувалося...


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Це правильно?

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search