International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

Pages in topic:   [1 2] >
Куди ходимо за книжками?
Thread poster: mk_lab

mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 16:52
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Nov 13, 2005

Добрий вечір усім!

Ось захотів щось почитати навечір замісь дивитись парламентські баталії чи передачі про тварин (про інші вже й не кажу). А нічого цікавого знайти не можу. Мабуть просто не знаю, де шукати...

Чи є в нас щось на кшталт відомої російської бібліотеки Мошкова (www.lib.ru), де можна було б закачати (чи "заладувати", згадуючи нещодавні дискусії) книжечку сучасної української прози (хай не саму новомодно-комерційну, навіть й не найсучаснішу), перш ніш бігти за нею в книгарню.

Може таку щиру можливість надають сайти окремих письменників? Пропоную поділитись своїми враженнями про такі ресурси в українському інтернеті, а також про книжки, які найбільш сподобались (не обов'язково наших авторів, а також і вдалі українські переклади).

[Edited at 2005-11-13 16:51]

[Edited at 2005-11-13 16:52]


Direct link Reply with quote
 

Oleg Prots  Identity Verified
Ukraine
Local time: 16:52
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
чи не єдина "книжка", яку я прочитав в інтернеті... :) Nov 13, 2005

Любко Дереш, "Культ"
http://exlibris.org.ua/kult/

Класикою сучасної української літератури цьому роианові (щиро сподіваюсь) не бути, але на свій час він мені досить-таки сподобався. Проте ще раз зауважу - це "на любителя" може, в мене просто надто живо зачепилася рідна струнка нашого фіз-мат. ліцею...

А якщо серйозно, то з паперових книжок дві мої "най-най" - це "Нація" Марії Матіос і "Вогнесміх" Олеся Бердника. Але в Інтернеті що одного, що другого знайти годі...


Direct link Reply with quote
 
_Alena
Ukraine
Local time: 16:52
Spanish to Ukrainian
+ ...
Загляньте сюди Nov 14, 2005

Здається, непоганий ресурс.
http://ukrcenter.com/library/default.asp


Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 16:52
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Питання Nov 14, 2005

Я зараз дещо перевантажений замовленнями, але потихеньку готую перелік того, з чим варто було б ознайомитися. Саме так, ознайомитися. Бо у всіх нас смаки різні.

А, власне, питання маю таке. Чи можна заносити до переліку друковані книги, чи лише те, що можна знайти в онлайні?

Юрій

[Edited at 2005-11-15 07:29]


Direct link Reply with quote
 

mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 16:52
Member (2004)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Звичайно, варто спочатку почути думку колег Nov 15, 2005

Jarema wrote:
... потихеньку готую перелік того, з чим варто було б ознайомитися. Саме так, ознайомитися...

А, власне, питання маю таке. Чи можна заносити до переліку друковані книги, чи лише те, що можна знайти в онлайні?

Думаю усім будуть корисні будь-які рекомендації.

Звичайно, варто спочатку почути думку колег, перш ніж купляти собі на полицю чергову "цеглину". Книжкові магазини та ринки зараз літературою завалені - можна знайти все що завгодно.
А в нас хоч смаки й різні, але ми усі, все ж таки, маємо багато спільного. Навряд чи хтось із нас буде рекомендувати тут комікси, та інші витвори низького гатунку.

Я власне спитав про Інтернет-версії, бо вони зручні для того, щоб їх можна було швиденько закачати, подивитись на стиль автора... та чи ляже книжечка на душу, чи "зачепить"... А далі вже купити свіженьку паперову гарнюню та засісти з нею відпочивати.


Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 16:52
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Звісно, купувати все може й не варто Nov 15, 2005

Саме так. Ознайомлення хоча б з парою сторінок в інтернеті дуже бажане.

Та й купувати все, мабуть, не варто. Мешкали б в одному місті, можна було б книгами обмінюватися.


Direct link Reply with quote
 

Valentinas & Halina Kulinic  Identity Verified
Local time: 16:52
English to Ukrainian
+ ...
Ходимо... Nov 15, 2005

Я придбав чимало українських книжок через www.bambook.com. Але Ярема правий - не ознайомившись зі змістом кількох сторінок, ризикуємо викинути гроші. Коли я розгорнув таким чином придбаний Великий англо-український словник і побачив, що це «Переклад з російської українською», мені чомусь стало дуже дуже сумно...

На Амазоні функція ознайомлення зі змістом діє - дуже зручно.

(До речі, за книжками ми нікуди не ходимо. Ходимо по книжки. )

[Edited at 2005-11-15 12:47]


Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 16:52
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Артвертеп Nov 15, 2005

Valentinas Kulinic wrote:

Я придбав чимало українських книжок через www.bambook.com.[/quote]

Ще хоча б з назвами книг можна ознайомитися на Артвертепі.
http://artvertep.dp.ua/

Втім обережно, замовлення вони виконують погано.
Надсилають післяплатою, з цим все нормально. Але замовлену книгу можуть не прислати взагалі.

В цілому ж сторінка цікава.

Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 16:52
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Приватна колекція Nov 15, 2005

Отже почнемо.

Існує як мінімум дві книги, котрі є обов'язковими для ознайомлення. Звісно, як на мене.

1. Приватна колекція. Вибрана українська проза та есеїстика кінця ХХ століття. Уклав її Василь Ґабор.

Видала її літературна агенція "Піраміда", Львів в 2002 році.
Накладом в 300 примірників. Думаю, вони таки трохи прибрехали.

Досить грубенька, гарно видана книжечка в 620 сторінок.
В ній зібрані твори 40 письменників. Крім того, подані їх короткі біографії, вибрана бібліографія творів, й частково рецензії та статті про їх творчість.

Як дещо пафосно написано на самій книзі "В одній книзі вміщений великий масив української прози (короткі романи, повісті, оповідання, новели, притчі, етюди та наближена до прози есеїстика)..."

2. Антологія «Незнайома: Антологія української „жіночої“ прози та есеїстики другої пол. ХХ — поч. ХХІ ст.»

Укладач знову Василь Ґабор.

Видала її також літературна агенція "Піраміда", Львів в 2005 році. Накладом в 1000 примірників. Помітили прогрес?

В книгу входять твори 30 письменниць. На 600 сторінках.

Пафосна цитата. "Це унікальна книга в українському літературному просторі. У ній уперше об’єднано під однією обкладинкою прозу та есеїстику тридцяти добре відомих і малознаних українських письменниць-прозаїків та провідних літературознавців (і все про них), які тонко й глибоко відтворюють внутрішній світ української жінки, її світовідчуття і світосприйняття."

Відносно цін. Готуйтесь до діапазону від 60 до 80 грн.

Чи (чому) варто читати ці книги? Варто. Бо в них Ви знайдете твори більшости вартих уваги представників сучасного українського красного письменства.

Далі буде....

А сучасна поезія Вас цікавить? Тоді Вам до сусідньої теми.
Ледве не написав гілки.







[Edited at 2005-11-15 20:20]


Direct link Reply with quote
 

Oleg Prots  Identity Verified
Ukraine
Local time: 16:52
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
Якщо вже заговорили про інтернет-магазини... Nov 15, 2005

то є ще Книгоноша (http://www.greenpes.com/kn.shtml).
Правда, там бардак рідкісний - таке враження, що книжки додаються будь-які і класифікуються будь-як. Наприклад, в розділі "Новітня українська література" можна знайти "Мазепу" Дж. Г. Байрона і "Тести з чогось-там для абітурієнтів".

Але на назви книжок теж можна подивитися...


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Куди ходимо за книжками?

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search